Заинтригуешься и поедешь искать "мячиковую гору", а на ней квадрат, отмечающий именно эту точку пересечения...
Угу..)) С обязательным заездом на свалку..
Nadia пишет:
цитата:
Шаусмас, конечно, проще )))
И кошмару созвучнее)) Кстати,как вы читаете это слово? Там ударение на первый слог,а звук "у",краткий - как наше "и" краткое. Поэтому,получается такое короткое шипящее слово из двух слогов)) Мне сразу представляется морда кота,у которого глаза по пять копеек))
Радужка А у украинцев какой-нибудь украинский кошмарчик имеется?))
Jatajna
Няня Королевских Песочниц
Пост N: 7444
Настроение: с надеждой на лучшее
Зарегистрирован: 20.01.07
Откуда: EC-LV
Рейтинг:
81
Кстати,как вы читаете это слово? Там ударение на первый слог,а звук "у",краткий - как наше "и" краткое. Поэтому,получается такое короткое шипящее слово из двух слогов
Вот уж запутала... Ещё хлеще чем моя дорога... Никогда не задумывалась о том как ЭТО произноситься... Ну ладно ударение, а объяснение про букву ... долго я тут пыхтела пытаясь понять как объяснить свои ощущения её произношения, но так и не поняла... но букву "й" она мне не напомониет, скорее нечто среднее между "в" и "у"... Так же как в слове Даугавпилс, там и "в" и "у" произносятся почти одинаково.. [взломанный сайт] Ваще запуталась...
Радужка
Пост N: 1295
Настроение: жизнь прекрасна!!!
Зарегистрирован: 27.05.08
Откуда: Украина, г. Днепропетровск
Рейтинг:
16
Наверно. Типа "ужаснуть из-за угла". Сентябрь пишет:
цитата:
Жах... Клёво!)))
Согласна. Некоторые слова более точно отражаюсь суть, чем русские. И вообще, не в обиду русским будет сказано, но украинский язык намного богаче, красочней, певучей русского. Например, в русском есть слово "любовь". Оно означает ЛЮБУЮ любовь - и к мужчине/женщине, и к ребенку, и к родине, и к природе, и к бутерброду. А у нас любовь к мужчине/женщине обозначается другим - более красивым словом: кохання. Или другой пример. В русском языке есть понятие "хрупкая". А в украинском более певучее слово: "тендітна". И таких примеров - море. Я очень люблю украинский язык. Но КЛАССИЧЕСКИЙ его вариант, а не западноукраинский диалект, который нам навязывают с экранов ТВ. [взломанный сайт]
Сентябрь
Звездный Романтик
Пост N: 3746
Зарегистрирован: 22.01.07
Рейтинг:
86
украинский язык намного богаче, красочней, певучей русского
Хм.. соревнование что ли устроить))) Англичане,ау!)))... переведите нам дословно пару строчек Шекспира,а мы эквиваленты в прозе подберём на русском и украинском)))
Радужка пишет:
цитата:
в русском есть слово "любовь". Оно означает ЛЮБУЮ любовь - и к мужчине/женщине, и к ребенку, и к родине, и к природе, и к бутерброду. А у нас любовь к мужчине/женщине обозначается другим - более красивым словом: кохання.
Знаем знаем мы это словечко милое) И по-поводу этой странности в нашем великом и могучем,имеющем столько синонимов языке,сама не раз задумывалась,как же обойдено в нём такое важное чувство.. Мне кажется,раньше по-русски любовь к еде как-то иначе выражали) А говорили только людям - люба моя.. любый мой..)
Радужка А как у вас Родину,природу и бутерброды любят?)
Радужка пишет:
цитата:
В русском языке есть понятие "хрупкая". А в украинском более певучее слово: "тендітна".
Ну тут бы поспорила)) Слово "хрупкий" по своему созвучию как раз и напоминает что-то очень неустойчивое,лёгкое. А слово "тендітна",если я его правильно произношу,кажется более увесистым)
По- русски.. "Она была нежна и хрупка... " а по-украински? ...
Вообще,мне трудно судить,потому что я нечасто слышала украинскую речь и белорусскую,но мне кажется,что эти языки имеют какую-то особенную трогательность,ласковость в своём звучании,но насчёт богатства и красочности,пожалуй,воздержалась бы сравнивать) Вообще ласковость эта идёт от сохранения того древнеславянского языка,когда он ещё не был разделён ни на русский,ни на украинский,ни на белорусский. А потом каждый язык начал впитывать уже что-то своё,взависимости от взаимодействия с другими народами.
Радужка пишет:
цитата:
И таких примеров - море
А можно ещё какой-нибудь?
Вах.. на название темы смотрю и думаю.. Аура с Ятайной со своими путешествиями благополучно перенеслись с помощью Аллегро в соответствующую тему.. А куда бы нам перенестись
Или представить просто,что мы,красивые,слегка зависли на языковой конференции
Радужка
Пост N: 1302
Настроение: жизнь прекрасна!!!
Зарегистрирован: 27.05.08
Откуда: Украина, г. Днепропетровск
Рейтинг:
16
Отправлено: 27.02.09 03:47. Заголовок: Сентябрь пишет: А к..
Сентябрь пишет:
цитата:
А как у вас Родину,природу и бутерброды любят?)
Классно вопрос сформулировала. Так и говорят: люблю. "Я люблю Батьківщину", "Я люблю природу" и т.д. Сентябрь пишет:
цитата:
Слово "хрупкий" по своему созвучию как раз и напоминает что-то очень неустойчивое,лёгкое. А слово "тендітна",если я его правильно произношу,кажется более увесистым)
Видимо, нам - украинцам - это слово по-другому слышится, чем русским. Нам оно как раз более... хрупким кажется. Сентябрь пишет:
цитата:
По- русски.. "Она была нежна и хрупка... " а по-украински? ...
"Вона була ніжна і тендітна". Ощущение какой-то незащищенности. Во всяком случае, у меня. Сентябрь пишет:
цитата:
А можно ещё какой-нибудь?
Я завтра на свежую голову подумаю. А то сейчас там пустота. Сентябрь пишет:
цитата:
Вах.. на название темы смотрю и думаю.. Аура с Ятайной со своими путешествиями благополучно перенеслись с помощью Аллегро в соответствующую тему..
Сентябрь пишет:
цитата:
А куда бы нам перенестись
Может, создать какую-то темку о языкознании?
AURA
Мудрая Фея
Пост N: 11965
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Латвия
Рейтинг:
113
Было бы здорово! Тогда и мой пост заодно с вашими туда перенести. О языках мы говорим часто и в разных темах. Сентябрь пишет:
цитата:
Вообще, мне трудно судить,потому что я нечасто слышала украинскую речь и белорусскую,
А я выросла среди белорусской речи, а украинский впитала, как губка, пока была месяц в санатории под Киевом. А еще заучивала наизусть популярных в мою молодость "Песняров" и песни на украинском, что пела София Ротару. То что я сейчас скажу - это не только мое мнение, а мнение моих одноклассников и земляков, ибо обсуждалось не раз. Украинский - самый певучий по звучанию из этих трех языков. Белорусский - самый грубый и более режущий слух. Бывая в Беларуссии и в Украине, имела возможность послушать и сравнить.
Jatajna
Няня Королевских Песочниц
Пост N: 7458
Настроение: с надеждой на лучшее
Зарегистрирован: 20.01.07
Откуда: EC-LV
Рейтинг:
81
Отправлено: 27.02.09 19:43. Заголовок: Сентябрь пишет: А с..
Сентябрь пишет:
цитата:
А слово "тендітна",если я его правильно произношу,кажется более увесистым)
...и скорее напоминает по звучанию какую-то дубину... Радужка , вот не в обиду тебе и всем украинцам, но когда я слышу на канале НТВ и РТР, они вещаются нам с украинского спутника, рекламу на украинском, я иногда просто умираю от смеха, половина слов звучит просто как ругательства, чуть ли не матные... А слово - волосья, уж не знаю как оно пишется, ассоциируется у меня с волосьями где угодно, но только не на голове... Да и много других слов, уж конечно я сейчас их с ходу не вспомню, не очень приятны для восприятия.
Радужка пишет:
цитата:
Но КЛАССИЧЕСКИЙ его вариант, а не западноукраинский диалект, который нам навязывают с экранов ТВ
Но это многое объясняет. Значит мы слышим "исковерканный" украинский язык и меня радует то, что люди в жизни не говорят на том языке, который показывают нам...
Кстати на Руси любовь женщины к мужчине и наоборот, было - жалею и это было не просто со смыслом - жалость, а как-то многогранно и глубоко, я конечно не сформулирую правильно...
Феникс
Зажигалочка:))
Пост N: 12277
Настроение: инфернальное
Зарегистрирован: 18.01.07
Откуда: Из вредности!
Рейтинг:
127
Отправлено: 27.02.09 21:51. Заголовок: Радужка пишет: В ру..
Радужка пишет:
цитата:
В русском языке есть понятие "хрупкая". А в украинском более певучее слово: "тендітна".
Сентябрь пишет:
цитата:
Ну тут бы поспорила)) Слово "хрупкий" по своему созвучию как раз и напоминает что-то очень неустойчивое,лёгкое. А слово "тендітна",если я его правильно произношу,кажется более увесистым)
Вот ВЛКСМ! Меня украинский вариант совсем не впечатлил, какой-то он резкий, тяжелый, прям как припечатывает. Если бы меня так обозвали, еще неизвестно, как бы я отреагировала! Сразу бы показала свою... э-э-э... тендитность со всей дури силы.
Радужка
Пост N: 1305
Настроение: жизнь прекрасна!!!
Зарегистрирован: 27.05.08
Откуда: Украина, г. Днепропетровск
Рейтинг:
16
половина слов звучит просто как ругательства, чуть ли не матные...
А мне таким же кажется, например, эстонский язык. Или немецкий. А уж китайский или японский - это сплошные неприличные слова. Просто когда не слышишь эту речь ежедневно с самого рождения, когда не владеешь ею свободно - сложно о ней судить справедливо. Но мне кажется, что мне несколько проще судить о разнице в красоте русского и украинского языка, чем "чистокровным" русским. Надеюсь, без обид. Jatajna пишет:
цитата:
А слово - волосья, уж не знаю как оно пишется,
ВолоССя. Да, есть в украинском языке слова, которые не очень приятны по звучанию - порою, даже смешны. И уж точно не отражают суть предмета или явления. Например, кафель у нас называется "каХель", виноград - гроно, улитка - равлик ("и" читается как "ы"), крыжовник - агрус, галстук - краватка , и т.п. На мой взгляд, по-русски это звучит красивее. Но ведь и в русском языке есть полно похожих - грубых и неточных - слов! А есть и такие, которые точнее, чем по-русски, характеризуют что-то. Например, петух у нас - "півник", потому что он СПІВАЄ (поет). А у вас его чего так зовут? Или другой пример. Часто о женщине говорят: "У нее красивая ГРУДЬ". Пардон, а у женщины разве ОДНА грудь? А по-украински сказали бы точнее: "У неї гарні ГРУДИ", т.е. сразу во МНОЖЕСТВЕННОМ числе. Или еще: "плод любви" курицы и петуха у нас называют "курча", т.е. РЕБЕНОК КУРИЦЫ (по-украински "курка"). А русском языке - цыпленок. Откуда такое название? А вот почему виноград так называют - понятно: из него делают вино. А вот чего наши его "гроно" обозвали - фиг его знает. Jatajna пишет:
цитата:
Значит мы слышим "исковерканный" украинский язык и меня радует то, что люди в жизни не говорят на том языке, который показывают нам...
Не совсем так. Украинский язык центральной и западной Украины не сильно отличаются по набору слов. Их главное отличие - в ударениях и в произношении иностранных слов. Например, у нас в Днепропетровске сказали бы: "Я вас усіх люблЮ". А, например, в Ивано-Франковске говорят: "Я вас усіх лЮблю". Или другой пример: знаменитого сыщика с Бейкер-Стрит у нас называют так же, как и в России, т.е. Шерлок Холмс. А в Зап.Украине его обозвали Шерлок Голмс. Еще один кошмар - это склонение иностранных слов типа "радио", "авто", "пальто" и т.п. В центральной Украине их НЕ склоняют, как и в России. А в Западной - запросто скажут: "На узбіччі вже не було жодного автА". [взломанный сайт] (перевод: "На обочине уже не было ни одного авто"). И вот этот бред нам и стали навязывать с экранов ТВ с приходом Ющенко. [взломанный сайт] Потому как он сам так говорит, хоть и не западенець, как у нас говорят. Феникс пишет:
цитата:
Если бы меня так обозвали, еще неизвестно, как бы я отреагировала! Сразу бы показала свою... э-э-э... тендитность со всей дури силы.
LaSombra
Умереть-не-встать
Пост N: 4461
Настроение: НЕ ЖРААТЬ!!!
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Москва
Рейтинг:
91
Отправлено: 27.02.09 22:59. Заголовок: Только хотела написа..
Только хотела написать "щас придёт Ктулху иииии..", но Радужка уже очень хорошо высказала А вообще интересно ты сопоставляешь. "Гроно" может быть от "гроздь"? А вот ещё: по-русски "миндаль", по-украински "мигдаль" (да?), по-латыни "амИгдаллус"
Феникс
Зажигалочка:))
Пост N: 12279
Настроение: инфернальное
Зарегистрирован: 18.01.07
Откуда: Из вредности!
Рейтинг:
127
Отправлено: 27.02.09 23:00. Заголовок: Радужка пишет: А ес..
Радужка пишет:
цитата:
А есть и такие, которые точнее, чем по-русски, характеризуют что-то. Например, петух у нас - "півник", потому что он СПІВАЄ (поет).
И опять буду спорить! Пивник - для нас это не тот, кто поет, а тот, кто с пивом не расстается.
LaSombra
Умереть-не-встать
Пост N: 4462
Настроение: НЕ ЖРААТЬ!!!
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Москва
Рейтинг:
91
Отправлено: 27.02.09 23:01. Заголовок: А у нас и слово "..
А у нас и слово "пИтух" тоже есть.. устар., правда.
Радужка
Пост N: 1306
Настроение: жизнь прекрасна!!!
Зарегистрирован: 27.05.08
Откуда: Украина, г. Днепропетровск
Рейтинг:
16
Может быть. Только почему тогда "гроздь" по-украински звучит "кетяг"? Вот уж точно матюк. LaSombra пишет:
цитата:
по-русски "миндаль", по-украински "мигдаль" (да?)
LaSombra пишет:
цитата:
по-латыни "амИгдаллус"
Хе... Получается, чтоб понять этимологию некоторых украинских слов, надо еще с десяток языков знать. Хотя в русском - точно так же. Феникс пишет:
цитата:
Пивник - для нас это не тот, кто поет, а тот, кто с пивом не расстается.
Напомнило анекдот... "- Остап, а ти москалів любишь? - Люблю. - А знаєшь, як вони наше пиво називають? - Ну, як? - пІІІІІІІіво. - Повбивав би!" (*напоминаю: "і" читается как "и", "и" - как "ы"*)
LaSombra
Умереть-не-встать
Пост N: 4463
Настроение: НЕ ЖРААТЬ!!!
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Москва
Рейтинг:
91
Вах! Какую хорошую тему замутили! Обожаю узнавать различные слова на разных языках, русско-латинский словарь - любимейший ресурс в инете.))) А ещё если хочется поднять настроение, то включаю украинский канал и наслажаюсь! Да-да, видимо 1/4 кровушки украинской этого требует!))) Когда придумывала себе ник на этот форум, то решила назваться летучей мышью на иноземный лад. И что я узнала: по-итальянси летучая мышь — pipistrello (дальше искать не стала ). По-эстонски ужас будет - hirm, а кошмар - košmaar или painaja. Для русского слуха сие не вызывает должных эмоций и ощущений.)))
LaSombra
Умереть-не-встать
Пост N: 4464
Настроение: НЕ ЖРААТЬ!!!
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Москва
Рейтинг:
91
Класс! Вообще, я очень люблю итальянский язык. Читала, что среди всех языков он считается самым певучим, - и я с этим полностью согласна. К слову, украинский язык по певучести идет на ВТОРОМ месте. Allegro пишет:
цитата:
По-эстонски ужас будет - hirm, а кошмар - košmaar или painaja.
"Не... Всё понятно... Но шо конкрЭтно ты имела ввиду?" (С)
Феникс
Зажигалочка:))
Пост N: 12280
Настроение: инфернальное
Зарегистрирован: 18.01.07
Откуда: Из вредности!
Рейтинг:
127
Вообще, я очень люблю итальянский язык. Читала, что среди всех языков он считается самым певучим, - и я с этим полностью согласна. К слову, украинский язык по певучести идет на ВТОРОМ месте.
А белорусы утверждают, что именно их язык на втором. А я больше согласна с Тютчевым: «Певучесть есть в морских волнах…»
Радужка
Пост N: 1309
Настроение: жизнь прекрасна!!!
Зарегистрирован: 27.05.08
Откуда: Украина, г. Днепропетровск
Рейтинг:
16
Отправлено: 27.02.09 23:57. Заголовок: Феникс пишет: А по-..
Феникс пишет:
цитата:
А по-украински звучит грубо и мужеподобно: Кажан.
Опа! Еще одна украинка отыскалась? Или это ты погуглила?
Allegro
:)
Пост N: 10133
Зарегистрирован: 26.04.07
Рейтинг:
127
Отправлено: 27.02.09 23:59. Заголовок: Радужка пишет: К сл..
Радужка пишет:
цитата:
К слову, украинский язык по певучести идет на ВТОРОМ месте.
Надо же... А по нашим сведениям в Европе на 2-ом месте по красоте звучания - эстонский язык. И победила вот эта фраза: "Auto sõidab üle silla". В русском звучании её воспроизвести просто нереально, но фраза певучая. Феникс пишет:
цитата:
Кажан.
Певуче так. BlackCat пишет:
цитата:
А по-аглицки - простенько так - Bat.
Люблю английский за лаконичность.
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 6392
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
66
Отправлено: 28.02.09 00:05. Заголовок: Феникс пишет: А бел..
Феникс пишет:
цитата:
А белорусы утверждают, что именно их язык на втором.
А кто о своем языке может судить объективно? А, между прочим, когда дочкины друзья слышат, как она говорит со мной по телефону, им кажется, что мы ругаемся. Кроме шуток, когда мои (о себе судить не могу) переходят на английский, у них даже голос меняется.
Зато японский!!! Кто слышал, как японцы общаются?
Феникс
Зажигалочка:))
Пост N: 12284
Настроение: инфернальное
Зарегистрирован: 18.01.07
Откуда: Из вредности!
Рейтинг:
127
Отправлено: 28.02.09 00:19. Заголовок: Радужка пишет: Или ..
Радужка пишет:
цитата:
Или это ты погуглила?
Это я пояндексила.
Радужка
Пост N: 1310
Настроение: жизнь прекрасна!!!
Зарегистрирован: 27.05.08
Откуда: Украина, г. Днепропетровск
Рейтинг:
16
Какое интересное обсуждение!))) Меня тоже немного смешит украинский язык, но я уверена, что украинцы тоже похихикивают над нашими выражениями, ибо нет ничего веселее, чем слушать, как разговаривают на языке, похожем на твой собственный. Ведь многое понимаем, но слова кажутся смешными. А вообще, мне эти два языка и языки стран Восточной Европы кажутся поистине самыми грубыми из распространенных. Туда же немецкий. Они какие-то... ммм... Даже не знаю, какое слово подобрать, гаркающие, что ли.. На 100% уверена, что наши звуки ужасны для уха англичанина или француза. Английский - вообще прелесть по красоте звучания, такой мягкий, вкрадчивый. Еще очень красив, на мой взгляд, испанский. Я даже какое-то время увлеклась его изучением, но не хватило свободного времени. Потрясающий язык! К слову, усваивается гораздо проще английского)) По-испански: летучая мышь - murciélago; кошмар, ужас - pesadilla; espanto.
Радужка пишет:
цитата:
А в Западной - запросто скажут: "На узбіччі вже не було жодного автА". (перевод: "На обочине уже не было ни одного авто"). И вот этот бред нам и стали навязывать с экранов ТВ с приходом Ющенко.
Вот уж и правда издевательство над языком. Кощунственное обращение((
AURA
Мудрая Фея
Пост N: 11980
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Латвия
Рейтинг:
113
Узнаю знакомое с детства слово! В моей родной деревне крыжовник называли агруст. Откуда такое - не знаю! Там жили православные русские, приехавшие в Латвию в начале 19-го века и их жены - тоже русские, а так же местные белорусски и польки (мы ж были частью Белоруссии раньше, я писала об этом!). Откуда взялся такой диалект? (Мои подруги с любопытством всегда слушали, как моя мама говорила сразу после переезда из деревни ко мне! )
Радужка
Пост N: 1313
Настроение: жизнь прекрасна!!!
Зарегистрирован: 27.05.08
Откуда: Украина, г. Днепропетровск
Рейтинг:
16
Еще очень красив, на мой взгляд, испанский. Я даже какое-то время увлеклась его изучением, но не хватило свободного времени. Потрясающий язык! К слову, усваивается гораздо проще английского))
Полностью согласна! И насчет красоты, и что усваивается легче. Когда у нас только-только появилось латино-американское "мыло" - я прочно на него "подсела": смотрела все подряд сериалы. А т.к. при переводе оригинальный текст не убирается, то была возможность слышать фразу на испанском и тутже ее перевод. Многое откладывалось в голове. Помню, как-то раз наш местный канал транслировал "Жестокий мир" (с Катрин Фулоп в главной роли). И в какой-то момент перевод вдруг пропал - последние 15 минут фильма шли на испанском. При этом я не почувствовала особого дискомфорта, т.к. легко поняла, о чем шла речь и БЕЗ перевода. Специально потом на следующее утро посмотрела повторение этой серии, чтоб убедиться, что суть поняла ПРАВИЛЬНО. Где-то через год я так поднаторела в испанском, что, порою, даже думала на нем. Правда, примитивными фразами. Я вот украинским в совершенстве владею, но никогда не думаю на нем.
Lovelykuzya
Лучик Света
Пост N: 4848
Зарегистрирован: 31.01.07
Рейтинг:
109
Где-то через год я так поднаторела в испанском, что, порою, даже думала на нем.
У меня так с английским было В прошлом году новые серии "Остаться в живых" я скачивала преимущественно на английском, так как с переводом появлялись на день позже. До этого мне было достаточно нелегко понимать английскую речь, хотя в целом английский знаю хорошо. Но как-то после просмотра обнаружила, что сложностей с восприятием на слух стало куда меньше и в целом я стала гораздо свободнее изъяснятся на английском.
Радужка пишет:
цитата:
И в какой-то момент перевод вдруг пропал - последние 15 минут фильма шли на испанском.
Вот и я в последнее время ловлю себя на том, что, когда в каком-нибудь фильме кто-то начинает говорить по-испански, смысл в целом ясен. Так, недавно, подруга в ностальгическом порыве послала мне youtube-ссылку на отрывок из Санта-Барбары. Там Круз по-испански лопотал)) Я все поняла! Из этого вывод: языки эффективнее учить по фильмам и песням. А эту здравую мысль подсказала мне форумчанка с форума нашего Славы, посвященного сериалу "Танго втроем". Сам сериал не смотрела, но толчок к изучению испанского получила))
AURA
Мудрая Фея
Пост N: 11984
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Латвия
Рейтинг:
113
Подтверждаю! Когда мы вышли из СССР, национальное телевидение свело до минимума русские фильмы. Тарелок тогда еще не было. Соседку мою сократили на работе, а поскольку она никогда ни шила, ни вязала, а жили они тогда уже вдвоем с мужем, то свободного времени у нее оказалось тьма. Вот и подсела она на мексиканские сериалы с латышским дубляжем. В итоге где-то через год пошла наша Люся в управу и сдала госязык на вторую категорию, позволяющую работать в торговле, в кафе и пр., то есть с людьми. (Третья категория - врачи, юристы, госслужащие - то есть, знание языка в совершенстве).
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 6395
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
66
(Третья категория - врачи, юристы, госслужащие - то есть, знание языка в совершенстве).
А в первой кто?
Сентябрь
Звездный Романтик
Пост N: 3753
Зарегистрирован: 22.01.07
Рейтинг:
86
Отправлено: 28.02.09 03:40. Заголовок: BlackCat пишет: А ..
BlackCat пишет:
цитата:
А в первой кто?
Дворники и глухонемые... Ох.. больная тема у нас,русскоязычных,с этими категориями.. ррррррр!
Феникс пишет:
цитата:
Раз возникло такое желание и интерес к различным языкам, то это заслуживает отдельной темы для обсуждения:)
Вот спасибо!))) И всем,кто посты писал! Так интересно было читать!
За ужасы и кошмары спасибо отдельное!)))))
Прям глаза разбегаются.. столько наобсуждали уже))
Allegro пишет:
цитата:
И победила вот эта фраза: "Auto sõidab üle silla". В русском звучании её воспроизвести просто нереально, но фраза певучая.
А как хоть это переводится..?
BlackCat пишет:
цитата:
А, между прочим, когда дочкины друзья слышат, как она говорит со мной по телефону, им кажется, что мы ругаемся
Не нравится,как русский звучит...? А если бы вы общались на украинском...
Lovelykuzya пишет:
цитата:
Меня тоже немного смешит украинский язык, но я уверена, что украинцы тоже похихикивают над нашими выражениями, ибо нет ничего веселее, чем слушать, как разговаривают на языке, похожем на твой собственный.
Вот это верно!))) Помню,сколько веселья нам доставляли словацкие словечки)) А они ухохатываются,слушая поляков))
Lovelykuzya пишет:
цитата:
На 100% уверена, что наши звуки ужасны для уха англичанина или француза
Боже... как тогда их интеллигенты читают Пушкина и Толстого в подлинике...
Lovelykuzya пишет:
цитата:
Английский - вообще прелесть по красоте звучания, такой мягкий, вкрадчивый.
Это наверно от диалекта зависит.. Мне,например,английских из уст некоторых сериальных героев казался просто отратительным.. Какой-то картавогнусавый и мяукающий.. Особенно удручало,когда какой-нибудь мускулистый касавчик начинал ворковать каким-то высоким сладким голосочком,проговаривая свой текст. А в каких-то других случаях этот язык звучал вполне пристойно) Но всё же,он принудительнотянучий какой-то... из-за своих нефиксированых ударений. ой.. будут мне щас разборки от наших знатоков английского
Lovelykuzya пишет:
цитата:
Еще очень красив, на мой взгляд, испанский.
А как тебе португальский?))) А ведь очень похожие вроде языки)) Смотря сериалы,заметила,что у многих актрис довольно грубые низкие голоса. Интересно,язык влияет на тембр голоса?
AURA пишет:
цитата:
Белорусский - самый грубый и более режущий слух.
Хм.. интересно... где бы послушать белорусский)
Радужка пишет:
цитата:
Например, петух у нас - "півник", потому что он СПІВАЄ (поет). А у вас его чего так зовут?
Хи..)) Так и у нас прослеживается нечто общее со словом "петь")) Радужка пишет:
цитата:
Или еще: "плод любви" курицы и петуха у нас называют "курча", т.е. РЕБЕНОК КУРИЦЫ (по-украински "курка"). А русском языке - цыпленок. Откуда такое название?
А цыплёнок.. бог весть откуда он взялся.. Но слово-то какое..) Что-то неустойчивое,слабое,маленькое,смешное и от этого трогательное.. А "курча" деловая какая-то.. скорее,на жрущего голубя похожа:)))
Радужка пишет:
цитата:
А по-украински сказали бы точнее: "У неї гарні ГРУДИ", т.е. сразу во МНОЖЕСТВЕННОМ числе.
Ну так и по-русски можно сказать,просто это будет более интимно) А как вы называете просто грудь - грудную клетку..? Которая у мужчин тоже есть)
Радужка пишет:
цитата:
А вот чего наши его "гроно" обозвали - фиг его знает.
Да посто подсократили малость)) От града "гр" оставили,а от вина - "но"))) И с помощью соеденительного "о" соеденили)) Ну и местами поменяли,чтоб только москалям не уподобляться)))
LaSombra пишет:
цитата:
А вот ещё: по-русски "миндаль", по-украински "мигдаль" (да?), по-латыни "амИгдаллус"
А тут может наши провернули то же,что и с "мрамором"?)) Изначально ведь было - "мармор",чьему-то важному уху показалось некрасиво звучит для благородного материала - и буквы поменяли местами) "миндаль" тоже гармоничнее,чем "мигдаль" звучит)
Уф,девоньки.. ну и засиделась я тут))) Интерееееесно!)))))
Lovelykuzya
Лучик Света
Пост N: 4849
Зарегистрирован: 31.01.07
Рейтинг:
109
Отправлено: 28.02.09 10:23. Заголовок: Сентябрь пишет: А к..
Сентябрь пишет:
цитата:
А как тебе португальский?))) А ведь очень похожие вроде языки))
Тоже очень нравится. Мне вообще симпатичны языки, в которых жесткость сочетается с мелодичностью. Вот вроде бы они не мяукают и не растягивают (как ты верно заметила насчет английского), но и не режут слух тяжестью слов. Такой уютный язык получается)) Ну, это у меня такое впечатление.
Сентябрь пишет:
цитата:
акой-то картавогнусавый и мяукающий.. Особенно удручало,когда какой-нибудь мускулистый касавчик начинал ворковать каким-то высоким сладким голосочком,проговаривая свой текст.
У меня раньше было такое же отношение к английскому, а потом как-то прониклась)))
Сентябрь пишет:
цитата:
А цыплёнок.. бог весть откуда он взялся.. Но слово-то какое..)
Вот погуглила: Древнерусское – цыпа (цыпленок, птенец). Слово «цыпленок» имеет звукоподражательный характер, произошло оно от сочетания «цып-цып», которое используют для подзывания птиц. Родственными являются: Украинское – ципка. Словенское – cipa (жаворонок). Словацкое – cipa (наседка). Производные: цыплята, цыпка, цыплячий. (Этимологический словарь русского языка)
Вот оно как!
AURA
Мудрая Фея
Пост N: 11988
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Латвия
Рейтинг:
113
Помню,сколько веселья нам доставляли словацкие словечки)) А они ухохатываются,слушая поляков))
Непривычному уху польский кажется сплошным шипением. Кстати, поляки не выговаривают твердую букву "Л", как маленькие дети. Пшепрошам пана - обращение к мужчине, когда хотите что-то спросить. Иле коштуе - сколько стоит Цукерки - конфеты Ну вот, оказалось, позабыла уже все.. А ведь 19 лет назад могла свободно договориться с монахинями в гостинице при монастыре, размещая группу на ночлег! Кстати, у белорусского очень много слов, общих с польским. Его я прекрасно понимала в детстве, а сейчас подзабыла, как и польский. Помню несколько слов, которые не могу определить, беларусский это или польский. До видзення - до свидания (это точно- и у тех, и у тех), сукенка - юбка, сподница - рубашка, хустка - платок... А вот чисто белорусские слова (а они говорят глухое г, вы наверное, слышали все такое произношение). : ЖивелогодОуля - животноводство, перукАрня - пекарня (или это украинское?) БАатько - отец гавОрыть- говорит Вот задумалась сейчас - а у этих трех языков половина слов имеет или общее звучание, или общие корни! Может, поэтому я, с детства слышащая белорусскую речь дома (мама с бабушкой говорили) так быстро стала понимать украинский, пожив месяц под Киевом и польский, пообщавшись с поляками? Сентябрь пишет:
цитата:
Интересно,язык влияет на тембр голоса?
Насколько мне приходилось слышать, тембр звучания меняется очень сильно! Сентябрь пишет:
цитата:
Хм.. интересно... где бы послушать белорусский)
А ты поищи песни "Песняров"! Правда, в пении язык мягче...А вот если найти текст песен и почитать... Кстати, насчет "почитать!" Несмотря на то, что я легко общалась с поляками, читать их тексты я так и не научилась! Там твердых букв наворочено покруче, чем в немецком! [взломанный сайт] У нас учитель немецкого в шутку предложил написать немецкими буквами слово "щи" так, как оно слышится. Поскольку буквы "щ" в немецком нет, а слышится "шчи", то мы написали: "sch-tch-i".
Lovelykuzya
Лучик Света
Пост N: 4850
Зарегистрирован: 31.01.07
Рейтинг:
109
Отправлено: 28.02.09 12:04. Заголовок: AURA, как интересно ..
AURA, как интересно ты все рассказала. Я знала, что между этими языками много общего, но чтобы настолько)) Здорово, одним словом. Что касается польского языка, то ты так точно сказала про шипение. Я смотрела польский фильм "Одиночество в сети" по роману Януша Вишневского с русскими субтитрами. Звучит польский более чем забавно! Еще мне нравится, как звучит румынский. Кстати, он имеет много общего с испанским. Как все смешано и взаимосвязано все-таки...
Allegro
:)
Пост N: 10145
Зарегистрирован: 26.04.07
Рейтинг:
127
Отправлено: 28.02.09 14:14. Заголовок: Радужка пишет: И во..
Радужка пишет:
цитата:
И вообще, не в обиду русским будет сказано, но украинский язык намного богаче, красочней, певучей русского.
Не в обиду украинцам будет сказано, но украинский язык очень часто для русского слова звучит весьма забавно. Одни рекламы чего стоят про насморк (нежить) или фраза "Я люблю тебя" звучит вроде как «Я кохаю тебе»? ...))) Лучше о красоте языка судить, если совсем не понимаешь этот язык. ИМХО. Сентябрь пишет:
цитата:
А как хоть это переводится..?
Весьма прозаично переводится: "Auto sõidab üle silla" - "Машина едет через мост". Зато певуче так звучит, Надя подтвердит, ибо я ей ночью по скайпу эту фразу вещала.))) AURA пишет:
цитата:
Непривычному уху польский кажется сплошным шипением.
По-моему, это парикмахерская... Впрочем, может я и ошибаюсь.
Сентябрь пишет:
цитата:
.. Мне,например,английских из уст некоторых сериальных героев казался просто отратительным.. Какой-то картавогнусавый и мяукающий
М-дя-я. Здесь столько намешано! Британский английский звучит настолько по-европейски, что здесь его многие не понимают. Южные диалекты - особая песня. Здесь "Приключения Гекльберри Финна" проходят в старших классах. И читают их дети в основном в изложении. Потому что не в состоянии понять (спасибо Чуковскому, мы читали это в детстве с удовольствием, недоступным американцам). А уж как говорят негры - это ваащще! То, что Сентябрь имеет в виду. Не видя рожи, по телефону определишь.
Lovelykuzya
Лучик Света
Пост N: 4852
Зарегистрирован: 31.01.07
Рейтинг:
109
Британский английский звучит настолько по-европейски, что здесь его многие не понимают.
Да уж... Тяжко, наверное, приходится англичанам в Америке. Интересно, а как звучит наш английский? В смысле, выученный добросовестно и старательно, но при полном отсутствии разговорной практики с носителями языка. Наверное, это жуткая смесь американского и британского английского, сдобренного обычным иностранным искажением...))) Насколько я знаю, даже английский из уст ирландца, шотландца и англичанина звучит совершенно по-разному. Опять же, пример из фильмов. В некоторых фильмах шотландского актера Джеймса МакЭвоя просто нереально понять. И об этом пишут даже на английских форумах. То есть, это не только нам сложно, но и англичанам... [взломанный сайт]
AURA
Мудрая Фея
Пост N: 11996
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Латвия
Рейтинг:
113
Отправлено: 28.02.09 14:58. Заголовок: Allegro пишет: Там ..
Allegro пишет:
цитата:
Там живут холодные и лживые люди.
О, это точно! Польша, как ни крути, мастер мирового уровня по подделкам всех и всяческих товаров - от продуктов питания до бытовой техники! BlackCat пишет:
цитата:
По-моему, это парикмахерская... Впрочем, может я и ошибаюсь.
Ты права! Конечно, парикмахерская! А я сидела и мучилась, вспоминая - вроде, знала еще, как парикмахерская переводится...да так и не вспломнила!
Allegro
:)
Пост N: 10147
Зарегистрирован: 26.04.07
Рейтинг:
127
Смотря сериалы,заметила,что у многих актрис довольно грубые низкие голоса. Интересно,язык влияет на тембр голоса?
По-моему, голоса грубые из-за жаркого сухого воздуха. Если я не ошибаюсь, конечно. Сентябрь пишет:
цитата:
Хи..)) Так и у нас прослеживается нечто общее со словом "петь"))
Ой... А я "плясала" от слова "поёт", а не от "петь". Ну, по анологии со словом "співає". Сентябрь пишет:
цитата:
А "курча" деловая какая-то.. скорее,на жрущего голубя похожа:)))
Сентябрь пишет:
цитата:
А как вы называете просто грудь - грудную клетку..? Которая у мужчин тоже есть)
Так и называется: "грудна клітина". А в единственном числе у нас не говорят. По-русски: "застудишь грудЬ", по-украински: "застудиш грудИ". Сентябрь пишет:
цитата:
Ну и местами поменяли,чтоб только москалям не уподобляться)))
Сентябрь пишет:
цитата:
А тут может наши провернули то же,что и с "мрамором"?)) Изначально ведь было - "мармор"
По-украински: "мармур".
Радужка
Пост N: 1327
Настроение: жизнь прекрасна!!!
Зарегистрирован: 27.05.08
Откуда: Украина, г. Днепропетровск
Рейтинг:
16
Так это разные вещи! У нас можно сказать и так, и так, смотря за что беспокоишься. Если "грудь" - то это не сиськи подразумеваются, а то, что, застудив грудь, схватишь бронхит, например. А если говорят "груди", то именно их и имеют ввиду.
Allegro
:)
Пост N: 10153
Зарегистрирован: 26.04.07
Рейтинг:
127
Отправлено: 28.02.09 23:36. Заголовок: Радужка пишет: А мо..
Радужка пишет:
цитата:
А мое ИМХО: справедливее всего о красоте того или иного языка могут судить только полиглоты.
И восприятие на слух тут совершенно ни при чем?)))
Радужка
Пост N: 1328
Настроение: жизнь прекрасна!!!
Зарегистрирован: 27.05.08
Откуда: Украина, г. Днепропетровск
Рейтинг:
16
Отправлено: 28.02.09 23:47. Заголовок: Allegro пишет: И во..
Allegro пишет:
цитата:
И восприятие на слух тут совершенно ни при чем?)))
Ой, не знаю... Частично. Просто мне кажется, что нужно хоть чуть-чуть понимать, о чем речь идет. Можно ж что-то такое витиеватое заломить - заслушаешься! А на деле окажется, что языка такого и не существует. Хотя с тобой я в целом согласна. Но с маленьким уточнением, если позволишь: тогда уж не надо знать НИ ОДНОГО языка. Потому что если знаешь хоть один, то он в любом случае будет для тебя красивее, чем любой другой, - потому, что РОДНОЙ. Ну, вот мне так кажется.
LaSombra
Умереть-не-встать
Пост N: 4477
Настроение: НЕ ЖРААТЬ!!!
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Москва
Рейтинг:
91
Отправлено: 28.02.09 23:54. Заголовок: А я наоборот, соверш..
А я наоборот, совершенно не могу сказать - красивый мой родной или нет. Ну это ж как про себя сказать (ну, наедине с собой, да? честно-честно)). Для чистоты надо не только ни слова не понимать, но и слышать его из нейтрального источника. То-есть, вот скажет мне Аллегро по-эстонски что-нибудь дружеское, приветливое - "Долли! Старая корова!!" - а я и растаю, потому что Аллегро же)))))
Радужка
Пост N: 1329
Настроение: жизнь прекрасна!!!
Зарегистрирован: 27.05.08
Откуда: Украина, г. Днепропетровск
Рейтинг:
16
Просто мне кажется, что нужно хоть чуть-чуть понимать, о чем речь идет.
Ой, не всегда. Мне страшно нравилась одна хитовая песня на немецком, но когда мне сказали перевод самой повторяющейся фразы sweet ass (сладкая задница), то я была несколько удручена. Нет, против задниц сладких ничего против не имею, но я-то под эту песню совсем другое представляла, об ином мечтала... LaSombra пишет:
цитата:
То-есть, вот скажет мне Аллегро по-эстонски что-нибудь дружеское, приветливое - "Долли! Старая корова!!" - а я и растаю, потому что Аллегро же)))))
Сомбрушка, скажу! Непременно что-то скажу!!! Эстонский язык певучий, тебе понравится.
LaSombra
Умереть-не-встать
Пост N: 4479
Настроение: НЕ ЖРААТЬ!!!
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Москва
Рейтинг:
91
Отправлено: 01.03.09 00:19. Заголовок: Ыыы, я же и говорю))..
Ыыы, я же и говорю)))
Радужка
Пост N: 1333
Настроение: жизнь прекрасна!!!
Зарегистрирован: 27.05.08
Откуда: Украина, г. Днепропетровск
Рейтинг:
16
Отправлено: 01.03.09 00:32. Заголовок: Allegro пишет: Мне ..
Allegro пишет:
цитата:
Мне страшно нравилась одна хитовая песня на немецком, но когда мне сказали перевод самой повторяющейся фразы sweet ass (сладкая задница), то я была несколько удручена.
Вот поэтому я и говорю, что надо хоть чуть-чуть понимать. А то кайфуешь от звучания, а тебе там ТАКОЕ говорят!
AURA
Мудрая Фея
Пост N: 12008
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Латвия
Рейтинг:
113
Не, погодите, а "цирюльна" разве не парикмахерская?
Может, это второе название ?... Allegro пишет:
цитата:
Мне страшно нравилась одна хитовая песня на немецком, но когда мне сказали перевод самой повторяющейся фразы sweet ass (сладкая задница), то я была несколько удручена.
Мне когда-то давно нравилась песня,в которой часто повторялось на английском "Шарап". Потом мне перевели, что это "Заткнись!", и песня разонравилась!
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 6412
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
66
Скорее тогда уж "Шадап..." Я именно так и подпевала, не зная ни написания, ни правильного произношения, но смысл слова знала и меня это "прикалывало".
Кстати, шипящие польский и литовский, очень похожие между собой, мне очень нравятся. А про белорусский я вообще судить не могу, потому что это язык детства - смешной местами, но такой обаятельный. А уж як спевать зачинають, так я просто - тащусь...
Касiў Ясь канюшiну, (3 р.) Паглядаў на дзяўчыну. А дзяўчына жыта жала, Ды на Яся паглядала: — Цi ты Ясь, цi ты не, (3 р.) Спадабаўся ты мне… Кiнуў Яська касиць, (3 р.) Пачаў мамку прасiць: — Люба мамка мая, Ажанi ж ты мяне! — Дык бяры ж Станiславу, (3 р.) Ка сядзела на ўсю лаву.— Станiславу не хачу, (3 р.) Бо на лаву не ўсажу! — Дык бяры ж ты Янину, (3 р.) Працявiтую дзяўчыну. Касiў Ясь канюшiну, (3 р.) Паглядаў на дзяўчыну. послушать можно здесь
Кстати, а как вы относитесь к жаргонному языку, этож тоже часть нашей жизни. Я не имею ввиду жаргон тюремный, блатной, у этого языка думаю поклонников мало и все они из определённой прослойки общества, а к так сказать, молодёжному жаргону, компьютерному ?
Lovelykuzya
Лучик Света
Пост N: 4868
Зарегистрирован: 31.01.07
Рейтинг:
109
Отправлено: 01.03.09 15:35. Заголовок: Jatajna пишет: а к ..
Jatajna пишет:
цитата:
а к так сказать, молодёжному жаргону, компьютерному ?
Мне нравится)) Очень украшает общение. Но только в умеренных дозах. У некоторых людей многие словечки выходят за рамки виртуального общения, и если это случается часто, то начинает раздражать. И еще: школьникам вредно тусоваться в таких местах Интернета, где употребление жаргона превалирует... Забывают русский язык, еще толком его не узнав))
AURA
Мудрая Фея
Пост N: 12024
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Латвия
Рейтинг:
113
Отправлено: 01.03.09 18:31. Заголовок: Jatajna пишет: а к ..
Jatajna пишет:
цитата:
а к так сказать, молодёжному жаргону, компьютерному ?
Уже изучила и употребляю, но только там и с теми, где это уместно.
Радужка
Пост N: 1356
Настроение: жизнь прекрасна!!!
Зарегистрирован: 27.05.08
Откуда: Украина, г. Днепропетровск
Рейтинг:
16
У меня еще с детства при этих словах возникала перед глазами картинка: Ясь косит... КОНЕЙ в поле и в стога их складывает. Lovelykuzya пишет:
цитата:
Мне нравится)) Очень украшает общение. Но только в умеренных дозах.
Хотела сказать то же самое.
Сентябрь
Звездный Романтик
Пост N: 3756
Зарегистрирован: 22.01.07
Рейтинг:
86
Отправлено: 02.03.09 03:38. Заголовок: AURA пишет: А ты п..
AURA пишет:
цитата:
А ты поищи песни "Песняров"!
"Вы шумите берёзы" они поют? - Тащусь!))) И сама пою,и терпеть не могу,когда эту песню переводят на русский. Всё своеобразие теряет) BlackCat пишет:
цитата:
Здесь "Приключения Гекльберри Финна" проходят в старших классах. И читают их дети в основном в изложении. Потому что не в состоянии понять
Ужжас... А на родной диалект перевести слабо? Чтобы прочитать с удовольствием)) А что ещё в старших классах читают,кроме "...Гекльберри Финна"?))
Lovelykuzya пишет:
цитата:
У меня раньше было такое же отношение к английскому, а потом как-то прониклась)))
А у меня очень хорошее отношение к этому языку)) То что он кажется непривлекательным из уст некоторых, на нём говорящих,отнюдь не лишает его всех справедливых достоинств) А уж многие песни на нём звучат гораздо лучше,чем на других языках..) И чем это объяснить..
Радужка пишет:
цитата:
По-моему, голоса грубые из-за жаркого сухого воздуха. Если я не ошибаюсь, конечно.
О!)) Спасибо! Это новое объяснение интересующего меня вопроса)
Радужка пишет:
цитата:
Так и называется: "грудна клітина". А в единственном числе у нас не говорят. По-русски: "застудишь грудЬ", по-украински: "застудиш грудИ".
Хи)) У нас получается более демократичное отношение к этой части тела. Грудь,это грудь вместе со всем содержимым,и не делится на клитину и грудИ)) А то у вас получается у бедных женщин клитина отдельно,а груди отдельно.. прям дискриминация какая-то.. И ... без клитины они как-то.. не смотрятся
Радужка пишет:
цитата:
Самую суть отражают: подхватил насморк - всё, пипец котёнку - НЕ ЖИТЬ тебе!
Вот тут соглашусь!)) Самое то для названия этих гадских соплей! А то - нааасморк... слово какое-то... слишком интеллигентное для этого явления))
Радужка пишет:
цитата:
справедливее всего о красоте того или иного языка могут судить только полиглоты
По поводу красоты звучания языка согласна с Аллегро,что знать и понимать совершенно не обязательно. Плоха ли фраза по смыслу,хороша ли,мы воспринимаем её на слух,а не разбирая смысл. А вот о других достоинствах языка,в том числе о его возможностях в построении фраз,гибкости и др.,конечно,могут судить только те,то знает эти языки.
Радужка пишет:
цитата:
тогда уж не надо знать НИ ОДНОГО языка. Потому что если знаешь хоть один, то он в любом случае будет для тебя красивее, чем любой другой, - потому, что РОДНОЙ.
Не сказала бы) Я очень люблю русский и всем сердцем хочу,чтобы по всем параметрам он шёл впереди планеты всей.. Но не могу отказать в первенстве звучания(а только по этому критерию я,увы,могу судить пока языки) французскому или,например,испанскому. Свой родной язык мы просто не можем сравнивать,потому что не можем слышать его со стороны,он уже с рождения неотъемлем от нас самих. А мне бы очень хотелось услышать русский,как его слышат иностранцы. Да и родственные языки тоже,чтобы поменьше обращать вниманеи на смысл,а именно на звучание.
Jatajna пишет:
цитата:
а как вы относитесь к жаргонному языку
Смотря к какому.. К тем весёлым безграмотным фигулькам,которые мы часто впихиваем в свои посты очень даже хорошо отношусь в рамках форумской болтовни))) Ну и кое-что можно и в жизни ввернуть) Вообще,когда человек владеет языком на пять,то и жаргон только разнообразит и даже украсит его общение. Но когда иначе,как жаргонным примитивом человек не может высказать свои мысли,к этому отношусь резко отрицательно.
Lovelykuzya пишет:
цитата:
И еще: школьникам вредно тусоваться в таких местах Интернета, где употребление жаргона превалирует... Забывают русский язык, еще толком его не узнав))
Угу... я бы тут даже скобочки в другую сторону повернула.. поскольку это ведь грустно..
Радужка
Пост N: 1368
Настроение: жизнь прекрасна!!!
Зарегистрирован: 27.05.08
Откуда: Украина, г. Днепропетровск
Рейтинг:
16
Отправлено: 02.03.09 10:14. Заголовок: Сентябрь пишет: А т..
Сентябрь пишет:
цитата:
А то у вас получается у бедных женщин клитина отдельно,а груди отдельно.. прям дискриминация какая-то.. И ... без клитины они как-то.. не смотрятся
Сентябрь пишет:
цитата:
Вот тут соглашусь!)) Самое то для названия этих гадских соплей!
Ураааа!!! Оценили наш язык!! Сентябрь пишет:
цитата:
Свой родной язык мы просто не можем сравнивать,потому что не можем слышать его со стороны,он уже с рождения неотъемлем от нас самих.
Что и подтверждает мою мысль о том, что лучше не знать ни одного языка.
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 6425
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
66
Отправлено: 02.03.09 13:56. Заголовок: Сентябрь пишет: А м..
Сентябрь пишет:
цитата:
А мне бы очень хотелось услышать русский,как его слышат иностранцы.
А я уже говорила. Американцы ( англоязычные) воспринимают на слух русский язык, как что-то ругательное... Ничего удивительного, северные диалекты более жесткие, чем южные. Но,на мой взгляд,русский язык универсальный Это не мое мнение. Приводятся строчки из "Евгения Онегина". С одной стороны - Италия, с другой стороны - азиатчина. Это Пушкин говорил...
Феникс
Зажигалочка:))
Пост N: 12341
Настроение: инфернальное
Зарегистрирован: 18.01.07
Откуда: Из вредности!
Рейтинг:
127
Американцы ( англоязычные) воспринимают на слух русский язык, как что-то ругательное...
А почему? Как они описывают свое впечатление? Как нечто режущее слух? Грубый и резкий? Мне лично не совсем понятно, что для американцев означает эпитет "ругательный".
Сентябрь
Звездный Романтик
Пост N: 3761
Зарегистрирован: 22.01.07
Рейтинг:
86
Отправлено: 03.03.09 02:10. Заголовок: Хм.. ну если сравнив..
Хм.. ну если сравнивать,то уж лучше наше ругательное,чем их питоноголосое недяглое мяуканье
Феникс пишет:
цитата:
А почему? Как они описывают свое впечатление? Как нечто режущее слух? Грубый и резкий?
BlackCat Присоединяюсь к вопросу!)) Почему именно ругательное?))
А как воспринимается русский акцент?
Nadia ауууу!)))) Если ты сюда заглянешь,то можешь написать,как у вас в Канаде с восприятием русского обстоит?)
Nadia
Фея Клёнов
Пост N: 2221
Зарегистрирован: 07.03.07
Откуда: Канада, Торонто
Рейтинг:
59
как у вас в Канаде с восприятием русского обстоит?)
Канадцы на слух легко определяют, что мы говорим по-русски. Всегда спрашивают: "You speak Russian?" И радуются, что угадали)). Но считают наш язык (и по праву!) невероятно сложным, не понимают, как в принципе можно его выучить. И русские буквы для них такие же иероглифы, как китайские))
Сентябрь
Звездный Романтик
Пост N: 3766
Зарегистрирован: 22.01.07
Рейтинг:
86
Nadia Неужели русский действительно такой сложный..? У нас хоть пишется почти так,как читается.. А в английском.. Моя знакомая,которая его не учила,например,сидит,уставившись в слово bright,и не знает,как это можно выговорить))
А как русский звучит, им тоже не нравится?
Интересно.. а какой язык самый сложный?
Говорят,в латышском достаточно сложная грамматика. А мне кажется,что нет. Наоборот - красота - пишут ровнёхонько то,что произносят. И ударения все на первый слог)) Склонений,правда,шесть штук. Но это ничего... вполне осваиваемо) Правда,мы русские, что-то плохо его осваиваем.. Но,думается мне,это не по причине грамматики..
Nadia
Фея Клёнов
Пост N: 2226
Зарегистрирован: 07.03.07
Откуда: Канада, Торонто
Рейтинг:
59
Неужели русский действительно такой сложный..? У нас хоть пишется почти так,как читается..
Очень сложный. И грамматика у нас зашибись - 6 падежей, 3 склонения, спряжения глаголов, и др. Масса исключений из правил. Русский надо учить с детства, иначе не представляю, как можно всё это постичь. Но зато испытываю невероятную гордость от того, что мой родной язык - русский. Вот.
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 6450
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
66
Отправлено: 04.03.09 13:45. Заголовок: Nadia пишет: Масса ..
Nadia пишет:
цитата:
Масса исключений из правил.
Nadia , ты еще вспомни про сами правила! По опыту обучения моих детей, слова здесь предпочитают просто заучивать. Спеллинг на карточках! В ангдийском единственная непреодолимая для меня сложность - времена глаголов. До сих пор путаюсь. [взломанный сайт]
Сентябрь пишет:
цитата:
Присоединяюсь к вопросу!)) Почему именно ругательное?))
Да звучит для них грубовато! Русский язык - он универсальный в смысле звукового ряда. Мы согласные можем произносить как мягко, так и твердо. Англоязычные не могут произнести мягкий звук. Азиаты - индусы, арабы - наоборот, только мягко "ль". А уж "ы" ни одному американцу не по зубам.
Феникс
Зажигалочка:))
Пост N: 12405
Настроение: инфернальное
Зарегистрирован: 18.01.07
Откуда: Из вредности!
Рейтинг:
127
Отправлено: 04.03.09 17:32. Заголовок: BlackCat пишет: А у..
BlackCat пишет:
цитата:
А уж "ы" ни одному американцу не по зубам.
Гыыыыы!!!
LaSombra
Умереть-не-встать
Пост N: 4542
Настроение: НЕ ЖРААТЬ!!!
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Москва
Рейтинг:
91
Отправлено: 04.03.09 18:26. Заголовок: Ussssss..
Ussssss
Lovelykuzya
Лучик Света
Пост N: 4872
Зарегистрирован: 31.01.07
Рейтинг:
109
Отправлено: 04.03.09 19:47. Заголовок: Nadia пишет: Очень ..
Nadia пишет:
цитата:
Очень сложный. И грамматика у нас зашибись - 6 падежей, 3 склонения, спряжения глаголов, и др. Масса исключений из правил. Русский надо учить с детства, иначе не представляю, как можно всё это постичь. Но зато испытываю невероятную гордость от того, что мой родной язык - русский. Вот.
ППКСище!))) Русский и правда страшно сложный. А если вспомнить наши школы? Как много людей в настоящее время заканчивают их с оценкой "отлично" по русскому языку? В школе, которую заканчивала я, - это 1-2 человека. А что говорить об иностранцах, которым страшно только от того, сколько в русском у одного слова может быть окончаний))
Сентябрь пишет:
цитата:
По поводу красоты звучания языка согласна с Аллегро,что знать и понимать совершенно не обязательно. Плоха ли фраза по смыслу,хороша ли,мы воспринимаем её на слух,а не разбирая смысл.
И я согласна. И более того, когда узнаем смысл фразы, сразу вырабатывается субъективное отношение к языку и его звучанию. Например, когда я узнала, что слова работа переводится на испанский как "трабаха" (trabaja), я долго смеялась над тем, как оно звучит, но потом, когда я прочла несколько фраз с этим словом, оно перестало быть для меня необычным, смешным...
Jatajna
Няня Королевских Песочниц
Пост N: 7502
Настроение: с надеждой на лучшее
Зарегистрирован: 20.01.07
Откуда: EC-LV
Рейтинг:
81
Как много людей в настоящее время заканчивают их с оценкой "отлично" по русскому языку
...так же как и в любой другоязычной школе у коренных представителей оного языка... (во сказанула, а хотела только сказать то что, не только у русских в русских школах не все 5-ки по предмету - "Родной язык", такая же ситуация и у латышей в латышских школах, да и у английских детей в английских школах и прочее и прочее и прочее...) К слову, недавно проходила олимпиада по латышскому языку, грамматика там и прочее и победил русскоговорящий ребёнок из русской школы... Из школы моей двоюродной племянницы.
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 6459
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
66
Отправлено: 04.03.09 23:52. Заголовок: Jatajna пишет: да и..
Jatajna пишет:
цитата:
да и у английских детей в английских школах и прочее и прочее и прочее...) К
О-о-о-о! Вы бы видели, КАК пишет на английском наш единственный американец! [взломанный сайт] А ведь не только школу, он колледж закончил. Чем сильно гордится. Я его письма самомтоятельно разобрать не могу. Самое безобидное - вместо to употребляет too, а вместо for пишет four. И наоборот. Даже не в языке дело, а во "врожденной грамотности". Она либо есть, либо ее нет.
Lovelykuzya
Лучик Света
Пост N: 4882
Зарегистрирован: 31.01.07
Рейтинг:
109
Даже не в языке дело, а во "врожденной грамотности". Она либо есть, либо ее нет.
О, вот это точно! Я давно это заметила. Никакое образование не поможет, если нет чувства слова, то есть, если нутром не чуешь, что здесь нужно написать.
Сентябрь
Звездный Романтик
Пост N: 3771
Зарегистрирован: 22.01.07
Рейтинг:
86
Отправлено: 05.03.09 03:15. Заголовок: Nadia пишет: И грам..
Nadia пишет:
цитата:
И грамматика у нас зашибись - 6 падежей,
Хи)) А я слышала,что в эстонском их 14... [взломанный сайт] Выходит,он ещё сложнее?
Nadia пишет:
цитата:
испытываю невероятную гордость от того, что мой родной язык - русский. Вот
Думаю,многие к нам присоединятся!)))
BlackCat пишет:
цитата:
Русский язык - он универсальный в смысле звукового ряда. Мы согласные можем произносить как мягко, так и твердо.
Как интересно!)) Не знала этого) Выходит,наш акцент на других языках будет не такой страшный,как бывает иногда? Легче приспособиться к произношению других звуков? Наши латыши говорят,что русский акцент приятный. Впрочем,как и лёгкий латышский для нас) А как американцы воспринимают русский акцент? И канадцы? И украинцы))
BlackCat пишет:
цитата:
А уж "ы" ни одному американцу не по зубам.
Зато уж их "u" ... вернее,"оо"(потому как "u" это у них вроде как "а" читается,насколько я помню))),которое типа нашего "у" и которое надо произносить,настроив рот на позицию "и",похлеще любого "ы" будет)) Скрытый текст
блиин... пока сие написала,раза три в "правку" отправляла,чтобы хоть чуть чуть понятно было,чего я там сказать хотела)))
А у латышей не "и" и не "ы" - у них средненько звучит между нашими крайностями))
ФениксLaSombra Какие содержательные у вас посты!))
Кстати,ещё насчёт грамматики. В русском,считаю, довольно сложный синтаксис. Замудохаешься,пока все запятые расставишь. Все эти вводные слова,всякие обороты,соеденительноподчинительные союзы,наречия,определения,причастия... [взломанный сайт] А как в других языках? Предложения так же строятся,с кучами запятых,если попространнее выразиться хочется?
Lovelykuzya пишет:
цитата:
А что говорить об иностранцах, которым страшно только от того, сколько в русском у одного слова может быть окончаний))
Господи.. как же они,бедные,его учат... А ведь есть много иностранцев,которые хорошо говорят на русском.. герои,значит?))
BlackCat пишет:
цитата:
Даже не в языке дело, а во "врожденной грамотности". Она либо есть, либо ее нет.
И я с этим согласиться хочу) Только интересно,где это у нас заложено? Почему у одних это есть,а у других нет..?
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 6473
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
66
На самом деле в русском языке из 9. Вот статья интересная. click here. А где-то я читала даже о 13.
Сентябрь пишет:
цитата:
А как в других языках? Предложения так же строятся,с кучами запятых,если попространнее выразиться хочется?
Действительно, в английском запятых меньше, и ставятся они не всегда там, где в русском. Когда я училась, преподаватели-американцы ОЧЕНЬ просили нас не увлекаться длинными предложениями - сложносочиненными и сложноподчиненными. У них так не то что бы неправильно, просто не принято. А грешили длиннотами мы, русские, и китайцы.
Сентябрь
Звездный Романтик
Пост N: 3774
Зарегистрирован: 22.01.07
Рейтинг:
86
Отправлено: 05.03.09 03:53. Заголовок: BlackCat Спасибо за ..
BlackCat Спасибо за статью!
BlackCat пишет:
цитата:
А грешили длиннотами мы, русские, и китайцы.
О... я тже этим грешу))) Как увлекусь,так потом забуду,с чего вообще начала)) Да полно писателей,у которых одно предложение на полстраницы))
BlackCat пишет:
цитата:
и ставятся они не всегда там, где в русском
А можно примерчик
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 6474
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
66
Отправлено: 05.03.09 04:03. Заголовок: Сентябрь пишет: А м..
Сентябрь пишет:
цитата:
А можно примерчик
Так, сходу, не сочиню. Ну вот, к примеру... В русском: "В это время произошло то-то и то-то" В английском: "At that time, ... "
И еще вспомнила. В сложноподчиненном предложении, если зависимая его часть стоит перед главной (не помню уже точно, как они по-научному называются ), запятая между предложениями не ставится.
Сентябрь
Звездный Романтик
Пост N: 3776
Зарегистрирован: 22.01.07
Рейтинг:
86
Отправлено: 05.03.09 04:22. Заголовок: И правда.. по другом..
BlackCat пишет:
цитата:
В русском: "В это время произошло то-то и то-то" В английском: "At that time, ... "
И правда.. по другому!)))
А если на англиский перевести - "Однажды в студёную зимнюю пору я из лесу вышел.." После "пору" запятая нужна?
Хи)) а в русском там запятые нужны?)) Или нет...?
Я в Яндекс эту фразу ввела,так там кто как пишет... и с одной запятой и с двумя... и без.. А как ПРАВИЛЬНО???? Лично моя душа просит двух запятых... Но я вообще люблю запятые)))
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 6475
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
66
"Однажды в студёную зимнюю пору я из лесу вышел.." После "пору" запятая нужна?
Хи)) а в русском там запятые нужны?)) Или нет...?
У Некрасова запятая есть, и это логично, т.к. подряд идут два обстоятельства времени. Попробовала на английский это перевести - так неинтересно получается )) Дело в том ещё, что в русском мы можем менять порядок слов, и от этого меняется акцент и смысл фразы, что придает этой фразе массу различных оттенков ( я из лесу вышел, вышел из лесу я, из лесу я вышел и т.д.). В английском же - строгий порядок слов, т.е. можно сказать только "я вышел из лесу"
Сентябрь пишет:
цитата:
А как американцы воспринимают русский акцент? И канадцы?
Канадцам наш акцент нравится. Они говорят, что это придает шарм, и стесняться акцента не надо, так же, как и исправлять его (можно подумать, что его можно исправить, если ты с детства не говорил по-английски).
BlackCat, ты так хорошо про английский рассказала Про врожденную грамотность тоже ППКС. Она либо есть, либо её нет. Но этот дар должен ещё в детстве подкрепляться чтением книг.
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 6476
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
66
Отправлено: 05.03.09 09:38. Заголовок: Nadia пишет: Они го..
Nadia пишет:
цитата:
Они говорят, что это придает шарм, и стесняться акцента не надо, так же, как и исправлять его
Да, и еще разных акцентов здесь столько! У той же преподавательности я спрашивала, есть ли у них какие-то нормы при приеме на работу, например, на телевидение. Или у актеров. Она сказала, что ничего такого нет. А нас, русскоговорящих, помимо акцента, отличают еще и интонации. Более вольные. Может быть, поэтому им кажется, что мы все время ругаемся.
AURA
Мудрая Фея
Пост N: 12095
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Латвия
Рейтинг:
113
Отправлено: 05.03.09 10:44. Заголовок: Nadia пишет: Но это..
Nadia пишет:
цитата:
Но этот дар должен ещё в детстве подкрепляться чтением книг.
Мой покойный брат, троечник, матерщинник, а потом еще и алкоголик, с детства и все свободное от водки время очень много читал. Поэтому его речь- та, что не мат, - была совершенно правильной. Это сильно удивляло его собутыльников!
Lovelykuzya
Лучик Света
Пост N: 4887
Зарегистрирован: 31.01.07
Рейтинг:
109
Поэтому его речь- та, что не мат, - была совершенно правильной. Это сильно удивляло его собутыльников!
Я как-то в электричке случайно подслушала разговор двух алкоголиков. Они были такие пьяные, что даже сидеть нормально не могли, то и дело, по очереди на пол падали. Но разговор-то какой интересный был! О литературе, о здоровом образе жизни, о политике! И речь у них - как у преподавателей в вузе. Я заслушалась тогда. Их бы речи да в уста какого-нибудь публичного человека. А ведь если бы не закончилась зарядка у телефона, я бы слушала музыку и даже бы не сочла нужным прислушаться, о чем говорят эти бомжеватые на вид мужички. Не знаю, конечно, может, у каждого из них по нескольку высших образований, тем не менее, редко от таких людей ожидаешь грамотной речи. Полвагона офигело!
AURA
Мудрая Фея
Пост N: 12096
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Латвия
Рейтинг:
113
Не знаю, конечно, может, у каждого из них по нескольку высших образований, тем не менее, редко от таких людей ожидаешь грамотной речи.
" Это все издержки нынешнего строя. У нас в начале 90-х на рынке кандидаты и доктора наук торговали (да и в России - тоже!). Любо-дорого было с ними общаться! Потом те, кто не охамился и не научился народ обманывать и туфту за подлинное качество "вдувать", с торговлей завязали. Твои алкаши тоже уволенные сотрудники какого-нибудь развалившегося научного института.
Сентябрь
Звездный Романтик
Пост N: 3779
Зарегистрирован: 22.01.07
Рейтинг:
86
Отправлено: 06.03.09 03:16. Заголовок: Nadia пишет: У Нек..
Nadia пишет:
цитата:
У Некрасова запятая есть, и это логично, т.к. подряд идут два обстоятельства времени.
А мне двух запятых охота)) Потому что второе обстоятельство воспринимаю,как определение первого)) Однажды - в какое однажды - в студёную зимнюю пору
Nadia пишет:
цитата:
В английском же - строгий порядок слов, т.е. можно сказать только "я вышел из лесу"
Скукота,правда?))
BlackCat пишет:
цитата:
нас, русскоговорящих, помимо акцента, отличают еще и интонации. Более вольные
Это как? В английско ещё и интонации консервированые,помимо порядка слов?))
Lovelykuzya пишет:
цитата:
Но разговор-то какой интересный был! О литературе, о здоровом образе жизни, о политике! И речь у них - как у преподавателей в вузе
Вах! Как мне захотелось проехаться в этой электричке!)))
Радужка
Пост N: 1439
Настроение: жизнь прекрасна!!!
Зарегистрирован: 27.05.08
Откуда: Украина, г. Днепропетровск
Рейтинг:
16
Отправлено: 06.03.09 05:06. Заголовок: Nadia пишет: У Некр..
Nadia пишет:
цитата:
У Некрасова запятая есть, и это логично
Так у него ж после "однажды" есть, а не после "пору"... Сентябрь пишет:
цитата:
А мне двух запятых охота))
А мне вторая не нужна.
Nadia
Фея Клёнов
Пост N: 2245
Зарегистрирован: 07.03.07
Откуда: Канада, Торонто
Рейтинг:
59
Согласна, зато учить такой язые легко)) Радужка пишет:
цитата:
Так у него ж после "однажды" есть, а не после "пору"...
Ну правильно, два обстоятельства разделяются между собой
После "пору" запятая вообще не нужна. Убери слово "однажды", и посмотри: "в студеную зимнюю пору я из лесу вышел..." Не нужна запятая
LaSombra
Умереть-не-встать
Пост N: 4551
Настроение: НЕ ЖРААТЬ!!!
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Москва
Рейтинг:
91
Отправлено: 06.03.09 07:14. Заголовок: Так ведь это ж уточн..
Так ведь это ж уточнение - не просто однажды вышел, а именно в студёную пору.. Типа "Однажды, напившийся до смерти водки, я вышел за пивом.." - ведь просится же запятая!
Lovelykuzya
Лучик Света
Пост N: 4900
Зарегистрирован: 31.01.07
Рейтинг:
109
Вах! Как мне захотелось проехаться в этой электричке!)))
Ездить в электричках и правда бывает очень познавательно))) Почти каждый раз можно увидеть что-то, что удивит и оставить глубокие впечатления
Еще про английский. Что меня удивляло на первых порах изучения, так это постоянные уточнения такого рода: нос- мой нос, его нос и т. д. Будто из контекста не ясно, чей нос))))))
Польди
Королевский Айболит
Пост N: 2618
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Far far away
Рейтинг:
65
Отправлено: 06.03.09 10:11. Заголовок: Запятая нужна в обои..
Запятая нужна в обоих случаях. У Некрасова - потому что это уточняющий оборот, а у Сомбры - потому что деепричастный.
AURA
Мудрая Фея
Пост N: 12102
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Латвия
Рейтинг:
113
Отправлено: 06.03.09 10:33. Заголовок: Вот что мены в вас у..
Вот что мены в вас удивляет - так это то, что вы помните все эти синтаксисы, причастные-деепричастные обороты... Я школу закончила и напрочь забыла все эти термины. Я их и в школе-то помнила только тогда, когда нужно было на уроке отвечать. КАК написать - знала, а объяснить - ПРОЧЕМУ именно так? Знаю, как нужно писать, и все!
Радужка
Пост N: 1441
Настроение: жизнь прекрасна!!!
Зарегистрирован: 27.05.08
Откуда: Украина, г. Днепропетровск
Рейтинг:
16
Отправлено: 06.03.09 14:17. Заголовок: AURA пишет: КАК нап..
AURA пишет:
цитата:
КАК написать - знала, а объяснить - ПРОЧЕМУ именно так? Знаю, как нужно писать, и все!
Lovelykuzya
Лучик Света
Пост N: 4905
Зарегистрирован: 31.01.07
Рейтинг:
109
Отправлено: 06.03.09 14:22. Заголовок: Я еще помню школьные..
Я еще помню школьные термины, может быть, потому что лишь пять лет назад школы закончила, но учила всегда сначала примеры, а потом уже правила. И то учила их только потому, что учителя заставляли рассказывать. А так... По-моему, достаточно в детстве много читать)))
Польди
Королевский Айболит
Пост N: 2619
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Far far away
Рейтинг:
65
Отправлено: 06.03.09 18:07. Заголовок: AURA пишет: так это..
AURA пишет:
цитата:
так это то, что вы помните все эти синтаксисы, причастные-деепричастные обороты...
А я и не помню. Знаю, что есть такие, и вижу, что непременно выделять надо. А сегодня просто заметила разницу между одним и другим. А конкретно причастие от деепричастия тоже только в школе могла отличать. Сегодня просто подсмотрела. Да и в школе никогда не учила практически, ибо меня это только сбивало. Чем вызывала приступы ярости у нашей учительницы русского. До сих пор помню тот жирный кол, когда я ее нечаянно опозорила перед комиссией. Она меня вообще всегда в таких случаях за джокера держала, и тогда, зная, что я справлюсь, вызвала к доске - написать какое-то крутое предложение с кучей заморочек. Ну написала я правильно, а объяснить не смогла, ибо не учила. Мама потом дома мне добавила.... А пару лет спустя со смехом рассказывала, как ее (не маму, а учительницу русского) в учительской валерьянкой отпаивали, ибо она из-за своей чрезвычайной щепетильности очень переживала, что комиссия могла нехорошее подумать. А сейчас я вообще с запятыми не заморачиваюсь. Забыла где-то - ну и фиг с ней. А вообще, училка эта у нас классная была (не руководительница, т.е.)) - грамоту и само уважение к языку сумела вдолбить даже в последних разгильдяев, а таким, как я, смогла-таки при всех врожденных талантах вцементировать в мозг такие понятия, как причастие и деепричастие, к примеру. Точнее, то, что они вообще существуют.
Сентябрь
Звездный Романтик
Пост N: 3783
Зарегистрирован: 22.01.07
Рейтинг:
86
Отправлено: 07.03.09 03:51. Заголовок: AURA пишет: КАК нап..
AURA пишет:
цитата:
КАК написать - знала, а объяснить - ПРОЧЕМУ именно так? Знаю, как нужно писать, и все!
А ты бы сколько запятых в некрасовской строке поставила?)
Так я и не поняла.. всё-таки две надо ставить или одну? Голосование что ли открыть... Кто за две запятые? Кто за одну..? А кто вообще без запятых бы это писал?
Сентябрь
Звездный Романтик
Пост N: 3786
Зарегистрирован: 22.01.07
Рейтинг:
86
Девоньки,вот - нашла.. Кажется это по нашей теме))
цитата:
обособляются обстоятельства, выраженные наречиями или существительными, если они поясняют или уточняют другие обстоятельства (места и времени); обычно структура такова: до? (обстоятельство, являющееся главным) где именно? (зависящее обстоятельство); Когда? (обстоятельство, являющееся главным) когда именно? (зависящее обстоятельство): В комнате, в углу, стоит шкаф. Позже, лет через десять, ты пожалеешь о своих словах.
По аналогии - когда? - Однажды.. Когда именно? - в студёную зимнюю пору...
Радужка
Пост N: 1449
Настроение: жизнь прекрасна!!!
Зарегистрирован: 27.05.08
Откуда: Украина, г. Днепропетровск
Рейтинг:
16
Отправлено: 07.03.09 04:38. Заголовок: А какой частью речи ..
А какой частью речи является слово "однажды"? Наречием? Или просто служебное слово?
Веснушка
Королевский Звездочёт
Пост N: 1575
Зарегистрирован: 20.01.07
Откуда: Латвия, Резекне
Рейтинг:
60
Отправлено: 07.03.09 06:13. Заголовок: Тут упоминалось о ра..
Тут упоминалось о разговорах в электричках.А я каждый день езжу на маршрутках и выслушиваю такие перлы из смеси русского,латышского и латгальского,притом в одном предложении.Это анекдот,но примерно в таком разрезе и есть. Янка,Янка в огороде танка,мет/лат.бросай/гранату,варбут/может быть/взорвется.
Ей уз приекшу/иди вперед/по мокрам пяскам.
Nadia
Фея Клёнов
Пост N: 2252
Зарегистрирован: 07.03.07
Откуда: Канада, Торонто
Рейтинг:
59
Так я и не поняла.. всё-таки две надо ставить или одну?
Мне кажется, что можно и одну, и две. Если ритмически вторая запятая просится, и после второго обстоятельства времени предполагается пауза, то запятую надо поставить. Но "В студеную зимнюю пору" не обязательно уточняет обстоятельство "однажды", а только дополняет его. Я бы в данном случае не поставила. Я бы вообще НИ ОДНОЙ не поставила Если прочесть это размеренно, не выделяя смысловые слова, то и без запятой хорошо.
цитата:
А какой частью речи является слово "однажды"? Наречием?
Наречием, да
AURA
Мудрая Фея
Пост N: 12111
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Латвия
Рейтинг:
113
Отправлено: 07.03.09 10:27. Заголовок: Веснушка пишет: А я..
Веснушка пишет:
цитата:
А я каждый день езжу на маршрутках и выслушиваю такие перлы из смеси русского,латышского и латгальского,притом в одном предложении.
О, это точно! В нашем регионе это - самое распространенное явление! Да и чего можно ожидать, если дети растут в семьях, где бабушка говорит на латгальском (т.е. местный диалект латышского), папа на латышском, а мама на русском. При том, между собой все они говорят на русском. Еще один пример (все примеры взяты мною из жизни): папа- латыш, мама - литовка, бабушка - беларуска, между собой говорят по-русски. Как будет говорить ребенок? Кстати, это немного оправдывает тот факт, что власти рьяно борются за введение поголовного латышского языка во всех сферах деятельности. А причина в том, что латыши впитывают, как губка, русские слова (вот способны они к языкам, в отличии от русских! ) и потом вставляют их в свою речь. Что, конечно, не есть хорошо!
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 6492
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
66
Отправлено: 07.03.09 14:07. Заголовок: Как всегда, не к мес..
Как всегда, не к месту. О, эти разговоры в переполненном транспорте! Кто говорит, не видно, зато слышно - два сильно подвыпивших. Диалог: - Ма-алчи! - Я ма-алчу... - Ма-алчи!! - Я ма-алчу... - Ма-алчии!!! Ща в морду дам!!! Второй, кажется, понял. Нет ответа.
Еще. - А она-а мне-е га-ва-рит, выпей водки с со-олью... Так у меня же не по-о-но-ос?! Ну, это так, к слову. Деушки, вы меня прямо озадачили. Это как же давно я училась в школе! Долго вспоминала, что такое наречие. Ну чисто Митрофанушка, "Дверь - существительно, потому что существует. И прилагательно, потому что прилагается."
Сентябрь
Звездный Романтик
Пост N: 3787
Зарегистрирован: 22.01.07
Рейтинг:
86
Отправлено: 08.03.09 03:15. Заголовок: Nadia пишет: Я бы ..
Nadia пишет:
цитата:
Я бы вообще НИ ОДНОЙ не поставила Если прочесть это размеренно, не выделяя смысловые слова, то и без запятой хорошо.
Вот,кстати,я тоже об этом думала)) Пунктуация в русском вообще во многом гибкая и зависит от желаний автора. Особенно в стихах. Я там обычно запятые по минимуму ставлю,когда уж совсем просятся. А в прозе понатыкать чуть ли не после каждого слова - святое дело))
AURA пишет:
цитата:
причина в том, что латыши впитывают, как губка, русские слова (вот способны они к языкам, в отличии от русских! ) и потом вставляют их в свою речь. Что, конечно, не есть хорошо!
А чего нехорошего?)) Наши тоже иногда любят латышское словцо ввернуть)
Но латыши,наверно,больше. Например очень им нравится русское "давай". Потому что у них аналога нету))
А почему они к языкам способны - так это,как сказал мне один латыш, от того,что они всё время под кем-то сидели и вынуждены были приспосабливаться,ну и языки чужие осваивать)
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 6510
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
66
Наши тоже. Только английское. Ну, фразы типа "вам писом или послайсать" - это из области анекдотов. Хотя моя подруга выдает иногда что-то вроде "А сколько здесь писесов?" (еще лучше ) Чем вызывает легкое недоумение. А вот назвать dishwasher "посудомоечной машиной" у меня язык не поворачивается. Потому как пользоваться этим агрегатом приучились только здесь и под этим названием. А посудомойка для меня - это что-то огромное из столовки. А вот кофеварка для меня всегда кофеварка, а не coffee-mashine. И еще в электронных адресах не смогла бы произнести "собака" вместо @ (at) и "точка" вместо "dot".
Lovelykuzya
Лучик Света
Пост N: 4942
Зарегистрирован: 31.01.07
Рейтинг:
109
Отправлено: 08.03.09 10:19. Заголовок: BlackCat пишет: И е..
BlackCat пишет:
цитата:
И еще в электронных адресах не смогла бы произнести "собака" вместо @ (at) и "точка" вместо "dot".
О! Я хоть узнала, как это пишется-произносится)) Честно говоря, не знала.
AURA
Мудрая Фея
Пост N: 12141
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Латвия
Рейтинг:
113
Отправлено: 08.03.09 12:11. Заголовок: BlackCat пишет: в э..
BlackCat пишет:
цитата:
в электронных адресах не смогла бы произнести "собака"
Зато у нас именно так и говорят!
Nadia
Фея Клёнов
Пост N: 2259
Зарегистрирован: 07.03.07
Откуда: Канада, Торонто
Рейтинг:
59
Ну, фразы типа "вам писом или послайсать" - это из области анекдотов.
"Мама, я уже проклинила вашу усыпальницу" (пропылесосила вашу спальню)
BlackCat пишет:
цитата:
А вот назвать dishwasher "посудомоечной машиной" у меня язык не поворачивается. Потому как пользоваться этим агрегатом приучились только здесь и под этим названием. А посудомойка для меня - это что-то огромное из столовки. А вот кофеварка для меня всегда кофеварка, а не coffee-mashine. И еще в электронных адресах не смогла бы произнести "собака" вместо @ (at) и "точка" вместо "dot".
Точно И basement подвалом язык не поворачивается назвать, потому что у меня там младшенький живет, со всеми своими звукоустановками
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 6525
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
66
Отправлено: 09.03.09 12:43. Заголовок: Nadia пишет: И base..
Nadia пишет:
цитата:
И basement подвалом язык не поворачивается назвать
Nadia , у нас его сейчас нет, но, когда снимали дом, этот самый basement у нас был. И мы там спали. И не подвал он вовсе, а полупервый этаж. А по-русски получается, что подвал. А какие в подвале окна? А там были. На уровне земли. Вот и переводи после этого с английского...
AURA
Мудрая Фея
Пост N: 12157
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Латвия
Рейтинг:
113
Отправлено: 09.03.09 17:47. Заголовок: BlackCat пишет: И н..
BlackCat пишет:
цитата:
И не подвал он вовсе, а полупервый этаж. А по-русски получается, что подвал. А какие в подвале окна? А там были. На уровне земли.
По-молодости пришлось мне месяц пожить в таком ...жилье. Как на перевальной базе, когда пришлось освободить одну квартиру, а другой еще не нашла. Я, пока спала ночью, крысы съедали то, что я не спрятала в чемодан после ужина. Однажды пол-арбуза сфигачили. Как меня не тронули, не знаю...
Allegro
:)
Пост N: 10400
Зарегистрирован: 26.04.07
Рейтинг:
127
гораздо более вероятная гипотеза связывает наш символ с очень старой компьютерной игрой Adventure. В ней нужно было путешествовать по лабиринту, сражаясь с разными малоприятными подземными тварями. Поскольку игра была текстовая, сам игрок, стены лабиринта, монстры и клады обозначались различными символами (скажем, стены были постоены из «!», «+» и «–»). Игрока в Adventure сопровождал пес, которого можно было посылать с разведывательными миссиями. Обозначался он символом @. ... С точки зрения лингвиста Ульмана, символ @ был изобретен средневековыми монахами для сокращения латинского ad («на», «в», «в отношении» и так далее), что очень напоминает его нынешнее использование. Другое объяснение дает итальянский ученый Джорджо Стабиле — он обнаружил этот символ в записях флорентийского купца Франческо Лапи за 1536 год в значении «амфора»: например, цена одной @ вина. Интересно, что испанцы и португальцы называют символ в электронных письмах именно «амфорой» (arroba) — словом, которое французы, исказив, превратили в arobase. Впрочем, в разных странах существуют самые разные названия для символа @, чаще всего зоологические. Поляки называют его «обезьянкой», тайваньцы — «мышкой», греки — «уточкой», итальянцы и корейцы — «улиткой», венгры — «червячком», шведы и датчане — «слоновым хоботом», финны — «кошачьим хвостом» или «знаком мяу», а армяне, подобно нам, — «песиком». Есть гастрономические названия — «штрудель» в Израиле и «рольмопс» (сельдь под маринадом) в Чехии и Словакии.
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 6528
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
66
Lovelykuzya , интересное толкование. А вот интересно, откуда взялся амперсенд (&)? Как-то не приходило в голову поискать информацию, так, для общего развития.
Lovelykuzya
Лучик Света
Пост N: 4964
Зарегистрирован: 31.01.07
Рейтинг:
109
Отправлено: 09.03.09 23:25. Заголовок: BlackCat пишет: А в..
BlackCat пишет:
цитата:
А вот интересно, откуда взялся амперсенд (&)? Как-то не приходило в голову поискать информацию, так, для общего развития.
Мне тоже не приходило в голову поискать... Но благодаря тебе, я теперь знаю, как это все называется)))))
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 6531
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
66
Ampersand Ampersand - знак (&), который принято называть «and» (перевод с англ. – «и; так же»). Амперсенд является логограммой, которая обозначает английский союз «and». Символ «&» - это лигатура, которая сформировалась из букв et, что на латыни обозначает «и; так же». В английском языке амперсенд начал широко использоваться с 1837 года.
Вот пока и все, что удалось найти. Надо поискать в англоязычных источниках, почему выглядит именно так.
Lovelykuzya
Лучик Света
Пост N: 4967
Зарегистрирован: 31.01.07
Рейтинг:
109
Отправлено: 10.03.09 00:03. Заголовок: BlackCat, вот еще ко..
BlackCat, вот еще кое-что: Амперсанд — это название знака &. Про него надо знать три вещи: откуда он взялся, почему так называется и нужен ли нам для чего-нибудь. Откуда он взялся Амперсанд является графическим сокращением латинского союза et (и) В русском языке слово амперсанд признает только лопатинский Русский орфографический словарь. Найти упоминания о знаке в литературе докомпьютерной эпохи практически невозможно по причине крайне редкого употребления его в кириллическом наборе. В «Кратких сведениях по типографскому делу» (СПб.: 1899) называется «знаком, заменяющим союз „и“», в «Справочнике технолога-полиграфиста» (М.: 1981) — «знаком конъюнкции». Скрытый текст
Авторство амперсанда приписывают Марку Туллию Тирону, преданному рабу и секретарю Цицерона. Даже после того как Тирон стал вольноотпущенником, он продолжал записывать цицероновские тексты. И к 63 году до н. э. изобрел свою систему сокращений для ускорения письма, называемую «тироновскими знаками» или «тироновыми нотами» (Notæ Tironianæ, оригиналов не сохранилось), которыми пользовались до XI века (так что заодно Тирона считают еще и основоположником римской стенографии). Амперсанд со второй половины VIII века активно используется переписчиками, а с середины XV века — типографами.
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 6533
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
66
Отправлено: 10.03.09 00:13. Заголовок: Lovelykuzya , да, ин..
Lovelykuzya , да, инртересная штука эти символы. И у каждого своя история. Мы используем их и не задумываемся, а откуда они собственно взялись. Вот, например, в русском языке (не скажу про другие, пользующиеся кириллицей) номер обозначается буковкой №, а в латинице (тоже не знаю, везде ли) это #. Вроде все просто, но может быть и здесь целая история?
Радужка
Пост N: 1525
Настроение: жизнь прекрасна!!!
Зарегистрирован: 27.05.08
Откуда: Украина, г. Днепропетровск
Рейтинг:
16
Есть гастрономические названия — «штрудель» в Израиле и «рольмопс» (сельдь под маринадом) в Чехии и Словакии.
Сентябрь
Звездный Романтик
Пост N: 3792
Зарегистрирован: 22.01.07
Рейтинг:
86
Отправлено: 10.03.09 02:39. Заголовок: BlackCat пишет: А в..
BlackCat пишет:
цитата:
А вот интересно, откуда взялся амперсенд (&)?
Нифига себе.. у этой штуки такое заковыристое название
BlackCat пишет:
цитата:
И еще в электронных адресах не смогла бы произнести "собака" вместо @
А мне,наоборот,нравится!)) С удовольствием произношу)) Мне кажется,эта собака на страже кусочка сайта стоит,на котором личная почта расположена))
BlackCat пишет:
цитата:
и "точка" вместо "dot".
А у нас,когда диктуют что-то, частенько латышские точки с запятыми используют - быстрее получается - punkts и komats) Хотя,конечно,с непривычки -нктс в конце слова произнести,это проблема))
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 6537
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
66
Отправлено: 10.03.09 03:16. Заголовок: А еще интереснее, ка..
А еще интереснее, как в разных языках называются традиционные узоры на ткани - горошек и клетка. Англоязычные знакомые хихикали, когда я называла "горошек" "pea", а клетку - "cage". Особенно их смешил "кейдж". Горошек называют незатейливо - "dots", а клетку - "plaid".
AURA
Мудрая Фея
Пост N: 12168
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Латвия
Рейтинг:
113
Отправлено: 10.03.09 11:00. Заголовок: BlackCat пишет: а к..
BlackCat пишет:
цитата:
а клетку - "plaid".
Переведи дословно, плз!
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 6539
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
66
Если перевести на человеческий, это плед. Сложно. В английском написание разное, а для "русского" уха звучит почти одинаково. "Плэд" ближе к "е" - это покрывало. А "плэд" (plaid) ближе к "а" - это шотландка.
AURA
Мудрая Фея
Пост N: 12171
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Латвия
Рейтинг:
113
Отправлено: 11.03.09 00:31. Заголовок: BlackCat пишет: А &..
BlackCat пишет:
цитата:
А "плэд" (plaid) ближе к "а" - это шотландка.
Орегинально они клетку обозвали...
ктулху
Love is all we need
Пост N: 117
Зарегистрирован: 26.12.08
Рейтинг:
7
Отправлено: 18.03.09 02:22. Заголовок: Я НЕ ЛЮБОВНИК МАКАРО..
Просто это поколение нужно ПОДНИМАТЬ до уровня предудыщих, а не опускаться до их уровня. Слышала, что когда-то Дума выносила на обсуждение закон, по которому нужно было изменить правила русского языка, - ну, типа, "парашют" писать через "у", в слове "квартал" ударение ставить на ПЕРВЫЙ слог ("квАртал") и т.д. Объяснение было простым: всё равно все давно говорят и пишут неправильно - поэтому пора изменять правила. Это и называется "опускаться до их (неучей) уровня".
В жизни , увы, так не происходит! Если бы ВСЕ и ВСЕГДА боролись за чистоту речи, мы бы сейчас "Слово о полку Игореве" в первоисточнике понимали! Однако с тех пор язык так изменился, что переводчик нужен! Даже за последние 100 лет речь изменилась кардинально! Появилось много иностранных слов, технических и компьютерных терминов. Уверена- если бы мы могли услышать речь наших потомков лет через 100- мы бы по большей части ничего не поняли! Конечно, не нужно засорять "великий и могучий" тюремными и блатными словечками - не они носители культуры! Однако бороться за то, чтобы все говорили на том языке, на котором писались лучшие книги середины прошлого века, считаю бессмысленным. Жизнь течет, все меняется... Шолохов, Фадеев, Твардовский, Горький - были бы в шоке, почитав современных авторов - Бушкова и иже с ним, даже женщин! Думаете, во времена Пушкина ученые мужи не боролись за сохранение чистоты языка? И что у них вышло?
Феникс
Зажигалочка:))
Пост N: 13629
Настроение: Хожу по земле крылатая...:)
Зарегистрирован: 18.01.07
Откуда: Из вредности!
Рейтинг:
127
Задорнов сейчас изо всех сил борется-борется, борется-борется...
Мне кажется, он больше объясняет происхождение тех или иных слов именно от древнеславянскорго...У него уже пунктик на этом - доказать миру, что все началось со славян!..
Lovelykuzya
Лучик Света
Пост N: 5353
Зарегистрирован: 31.01.07
Рейтинг:
109
Отправлено: 07.05.09 10:20. Заголовок: AURA пишет: Однако ..
AURA пишет:
цитата:
Однако бороться за то, чтобы все говорили на том языке, на котором писались лучшие книги середины прошлого века, считаю бессмысленным. Жизнь течет, все меняется...
ППКС 300 раз
Вообще все должно меняться. И мир должен приспосабливаться сам под себя в этом течение.Сейчас нам упрощение языка кажется дикостью, но со временем так и случится. В конце концов, человечество движется настолько глубоко в своем познании явлений, все становится настолько сложным для восприятия, что некоторые упрощения на поверхности никому не помешают. Ведь заметьте, чем значительнее становятся познания человека, тем проще становится язык. А представьте, если бы все это излагалось языком великих писателей прошлых столетий. Конечно, я против безграмотности, но изменение правил русского языка неизбежно.
AURA
Мудрая Фея
Пост N: 13112
Зарегистрирован: 19.01.07
Рейтинг:
114
Конечно, я против безграмотности, но изменение правил русского языка неизбежно.
Я считаю, что человек должен быть грамотным именно соответственно правилам своей эпохи. А для каждой эпохи пишутся свои правила. Не бросайте в меня камни, но некоторые правила мне сейчас кажутся анахронизмом. Например, слова- исключения. Почему все слова пишутся так, а какая-то тройка-пятерка избранных - иначе? Бедные, забитые множеством информации детские головы должны это зубрить наизусть, потому что исключение -под правила не подходит! Тот же парашют! Один кретин решил, что в этом слове после ш идет "ю"а не "у" , как слышится и говорится, и миллионы школьников зубрят это наизусть! Это вообще не русское слово - зачем было придумывать его правописание с такими выпендрёжами? Могла бы и другие примеры привести, да тема не та, и времени маловато...
Lovelykuzya
Лучик Света
Пост N: 5355
Зарегистрирован: 31.01.07
Рейтинг:
109
Отправлено: 07.05.09 10:41. Заголовок: AURA, и снова респек..
AURA, и снова респект!
Правда, мы уже совсем от тебя отклонились.. Надо закругляться)
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 7272
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
67
Правда, я ни одного правила русского языка так и не знаю.
И я тоже... Одна моя подруга все время недоумевала, почему она, зная все правила, получает четверки, а я, не формулируя оных, пятерки... Ну кто бы ей тогда объяснил?
AURA
Мудрая Фея
Пост N: 13123
Зарегистрирован: 19.01.07
Рейтинг:
114
Отправлено: 08.05.09 14:29. Заголовок: Радужка пишет: А гр..
Радужка пишет:
цитата:
А грамотность - это врожденное, как доказали современные ученые, а уж потом начитанность, написанность и т.п.
Ну, кое-что еще приходилось зубрить, увы! "-жи и -ши пишется с буквой "и"", а ещё исключение из правила- "уж, замуж, невтерпеж". Вдвоем с дочкой вспоминали, исключение из какого правила, но так и не вспомнили!
Lovelykuzya
Лучик Света
Пост N: 5360
Зарегистрирован: 31.01.07
Рейтинг:
109
Отправлено: 08.05.09 19:13. Заголовок: Ну, может быть не гр..
Ну, может быть не грамотность врожденная, а способность усваивать правила (не формулировки правил, а именно правила) быстро, качественно и на всю жизнь. Человек никогда не станет писать грамотно без элементарных знаний.
Я тоже правила никогда не заучивала, за исключением случаев, упомянутых Аурой. Если же возникали сомнения в том, что по данному правилу я могу допустить ошибку, я усваивала пример, тот что маленькими буковками ниже правил писался... И практически никогда не допускала ошибок ни в диктантах, ни в сочинениях... И сейчас вроде бы тоже проблем с грамотностью не возникает. Но по русскому в школе мне поставили 4 До сих пор моя злобная память злобствует
p.s. А не перенестись ли нам с этой беседой куда-нибудь в другую тему?)))
AURA
Мудрая Фея
Пост N: 13129
Зарегистрирован: 19.01.07
Рейтинг:
114
Ну, может быть не грамотность врожденная, а способность усваивать правила (не формулировки правил, а именно правила) быстро, качественно и на всю жизнь. Человек никогда не станет писать грамотно без элементарных знаний.
Я немного не так сформулировала. Просто не помню дословно, как это объясняют ученые. Суть в том, что есть люди, которые даже НЕ ИЗУЧАЯ русский язык (я имею ввиду всякие правила и т.п.) пишут ГРАМОТНО, а есть те, кто могут даже универ по языку закончить, а все равно будут делать ошибку за ошибкой, хотя все правила будут у них "от зубов" отлетать. Я не помню, с чем это связано. Просто принадлежащие к первой группе автоматически усваивают все правила, просто ЧИТАЯ КНИГИ, - при этом, ни одно из этих правил не могут рассказать. А вторым даже книги не помогут. Кстати, у нас с братом именно так и было: я - грамотный человек (надеюсь ), он - делает ошибки. Хотя мы дети один родителей, оба любим читать, оба учились у одних и тех же педагогов по одной и той же системе. Но вот такие мы разные. Наверно, что-то в этом объяснении ученых есть.
Lovelykuzya
Лучик Света
Пост N: 5362
Зарегистрирован: 31.01.07
Рейтинг:
109
Отправлено: 08.05.09 23:20. Заголовок: Радужка пишет: Я не..
Радужка пишет:
цитата:
Я немного не так сформулировала.
Да нет, все так) Это я что-то к словам придралась, не к твоим, а вообще, к этому выражению. Ведь так и говорят, "врожденная грамотность".
А еще я где-то читала, что так называемая врожденная грамотность бывает "настроена" не на родной язык. То есть, к примеру, у русского присутствует врожденная китайская грамотность. И все тогда, трындец. Особенно, если человеку китайский не нужен или он вообще не подозревает о своем так называемом даре))
Сентябрь
Звездный Романтик
Пост N: 4058
Зарегистрирован: 22.01.07
Рейтинг:
86
Отправлено: 09.05.09 00:54. Заголовок: Я тоже согласна с вр..
Я тоже согласна с врождённой грамотнотью. Жаль,что это не мой случай... Сейчас ловлю себя,что постоянно какие-то ошибки делаю. Хотя в школе нормально было. Хотя тоже правил не заучивала. Сами как-то заучивались. А потом повыветривались все.. А грамотность очень уважаю!
Нет ли какого кино на эту тему.. чтобы правненько опять к фильмам перейти))
AURA пишет:
цитата:
Могла бы и другие примеры привести, да тема не та, и времени маловато...
Здорово,что эту тему затронула!)) Как время будет,приходи с примерами в тему про язык
Сентябрь
Звездный Романтик
Пост N: 4060
Зарегистрирован: 22.01.07
Рейтинг:
86
Отправлено: 09.05.09 01:20. Заголовок: О..! Нас уже перенес..
О..! Нас уже перенесли!))) Фея махнула волшебной палочкой и мы тут!)))
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 7280
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
67
То есть, к примеру, у русского присутствует врожденная китайская грамотность. И все тогда, трындец. Особенно, если человеку китайский не нужен или он вообще не подозревает о своем так называемом даре))
Allegro
:)
Пост N: 11553
Зарегистрирован: 26.04.07
Рейтинг:
127
Отправлено: 25.06.09 01:26. Заголовок: Вот я на какие интер..
Вот я на какие интересные слова в сети наткнулась:
цитата:
ПРОПЕРДОЛ (от англ. proper - правильный), РАКОМСТАЛ, БЛЕВАНУЛА - это названия реально существующих лекарств. Такие названия, конечно, хорошо запоминаются, но их просто трудно выговорить без смеха.
Вы про эти лекарства слышали?
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 7888
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
67
Отправлено: 25.06.09 01:45. Заголовок: Allegro пишет: Вы п..
Allegro пишет:
цитата:
Вы про эти лекарства слышали?
Про такие не слышала, а вот ДРИСТАН реально существует. И вовсе не слабительное, а лекарство от аллергии.
AURA
Мудрая Фея
Пост N: 13830
Зарегистрирован: 19.01.07
Рейтинг:
114
Отправлено: 25.06.09 09:36. Заголовок: Allegro пишет: Вы п..
Allegro пишет:
цитата:
Вы про эти лекарства слышали?
А что удивительное? Эти лекарства, наварняка, не в России изобрели. На их языке название не вызывает никаких ассоциаций! Кто может гарантировать, что наши названия не вызывают гомерический хохот где-нибудь в Турции?..
Сентябрь
Звездный Романтик
Пост N: 4345
Зарегистрирован: 22.01.07
Рейтинг:
86
Отправлено: 26.06.09 00:50. Заголовок: AURA пишет: Кто мо..
AURA пишет:
цитата:
Кто может гарантировать, что наши названия не вызывают гомерический хохот где-нибудь в Турции?..
Мдя.. сразу вспомнилось это видео...,помню,выкладывали как-то..
Вот уж совпадение...
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 7911
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
67
Сентябрь , прелесть просто! А мне как-то попалась в и-нете история, как в Нью-Йорке встретились несколько наших дамочек, выпускниц филологического факультета МГУ. Болтали тетеньки громко. А так как это самое "Филфак" у них было через слово, американцы шарахались...
Сентябрь
Звездный Романтик
Пост N: 4347
Зарегистрирован: 22.01.07
Рейтинг:
86
Отправлено: 26.06.09 01:08. Заголовок: Хи)) Филфак.. это ещ..
Хи)) Филфак.. это ещё мягко сказано)) Ты прикинь,как шарахались мои американские братики,когда я,как-то гуляя с ними по парку,потащила их на одну аллею,со словами,что сейчас покажу им наш БИОФАК!
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 7913
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
67
Пост N: 8688
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
67
Отправлено: 31.08.09 23:40. Заголовок: Allegro пишет: Это ..
цитата:
"Брачащиеся пили вкусное кофе" - новые нормы русского языка С 1 сентября вступает в силу приказ N195 Министерства образования и науки от 8 июня 2009 г., определяющий список словарей, грамматик и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка, сообщает Newsru.com. Отныне, например, не будет ошибкой говорить "вкусное кофе", вместо "вкусный кофе". Статус официальных авторитетов получили "Орфографический словарь русского языка" Б.Букчиной, И.Сазоновой и Л.Чельцовой, "Грамматический словарь русского языка" под редакцией А.Зализняка, "Словарь ударений русского языка" И.Резниченко и "Большой фразеологический словарь русского языка" с комментарием В.Телия. Орфографический словарь под редакцией Букчиной, в частности, признал, что у слова "кофе" есть теперь не только мужской, но и средний род. "Интернет", согласно новым правилам, необходимо писать с большой буквы, а название боевого искусства – "карате" вместо "каратэ". Поясняется, что правильно писать и говорить "бра'чащиеся", а не "брачу'ющиеся". Что касается ударений, то теперь официально можно говорить "догово'р" и "до'говор", "йо'гурт" и "йогу'рт", "по сре'дам" и "по среда'м". Критики обращают внимание на то, что список Минобразования вышел очень кратким и в него попали лишь словари издательства "АСТ-пресс". Зато в нем не оказалось ни самого известного и авторитетного справочника Д.Розенталя, ни полного академического справочника В.Лопатина (спорного, но содержащего гораздо больше новых слов и выражений, вызывающих затруднения). Правда, в дальнейшем список официальных изданий обещают расширить. До недавнего времени понятие официальных справочников русского языка, признанных учеными и государством, отсутствовало, отмечает "Наука и жизнь". Федеральный закон "О государственном языке Российской Федерации", принятый в 2005 году, не мог исполняться в полной мере, пока Министерство образования и науки не утвердило первый официальный список грамматик, словарей и справочников. Теперь в спорных ситуациях необходимо будет апеллировать к указанным словарям. Русская линия
Причем, в комментариях на ТВ умные дяди т тети вещали, что это нормально, когда стихийно сложившееся становится правилом. К чему, мол, лишняя путаница? Так ведь скоро в словарях появится на правах языковой нормы "чё" или "чаво".
Веснушка
Королевский Звездочёт
Пост N: 2122
Зарегистрирован: 20.01.07
Откуда: Латвия, Резекне
Рейтинг:
60
Так ведь скоро в словарях появится на правах языковой нормы "чё" или "чаво".
Nadia
Фея Клёнов
Пост N: 2609
Зарегистрирован: 07.03.07
Откуда: Канада, Торонто
Рейтинг:
59
Отправлено: 01.09.09 05:27. Заголовок: BlackCat пишет: А м..
BlackCat пишет:
цитата:
А меня другая новость шокировала.
Меня тоже. Как можно к такому привыкнуть, не представляю. ЙогУрт...
Allegro
:)
Пост N: 12343
Зарегистрирован: 26.04.07
Рейтинг:
127
Отправлено: 01.09.09 08:05. Заголовок: Средний род слова ..
Средний род слова "кофе" вполне логично для русского уха, хоть и непривычно. Писать Интеренет с большой буквы тоже, как никак название целого виртуального мира.))) BlackCat пишет:
цитата:
а название боевого искусства – "карате" вместо "каратэ".
А как говорить теперь? Тоже катере?
цитата:
"бра'чащиеся", "йогу'рт", "по среда'м"
Дико как-то звучит. Интересно, а чем они обосновывают такие удивительные ударения? BlackCat пишет:
цитата:
Причем, в комментариях на ТВ умные дяди т тети вещали, что это нормально, когда стихийно сложившееся становится правилом.
В сети складывается правило писать сообщение одним длиннющим предложением игнорируя заглавную букву и, что вообще затрудняет чтение текста, без пробелов после знаков препинания. Может такая несимпатичная форма текста уже официально признана?
AURA
Мудрая Фея
Пост N: 14766
Зарегистрирован: 19.01.07
Рейтинг:
114
Отправлено: 01.09.09 08:28. Заголовок: Allegro пишет: В се..
Allegro пишет:
цитата:
В сети складывается правило писать сообщение одним длиннющим предложением игнорируя заглавную букву и, что вообще затрудняет чтение текста, без пробелов после знаков препинания.
казнить нельзя помиловать? А мы будем гадать, что хотел сказать собеседник? Затрелиться и не жить!
Allegro
:)
Пост N: 12449
Зарегистрирован: 26.04.07
Рейтинг:
127
Вау! интересно..!)) У нас как раз недавно по радио передача на эту тему была. Я её слушала с большиииим удовольствием. Так приятно было среди сплошных новостей и обсасывания кризисных ситуаций услышать что-о отвлечённое. Хотелось бы что-то посущественнее добавить.. но мозги уже устроились на подушке и вовсю сигналят,чтобы всё остальное тоже туда переместилось.
Allegro
:)
Пост N: 12453
Зарегистрирован: 26.04.07
Рейтинг:
127
Отправлено: 13.09.09 09:49. Заголовок: Сентябрь , к сожален..
Сентябрь , к сожалению, я передачу эту не слушала, но прочитала статью с большим удовольствием.
цитата:
Кофе – среднего рода. Почему помимо мужского рода ряд словарей допускает и средний род?
Грамотно объясняют происхождение слов и их правильное произношение. Вот к примеру про кофе: Во-первых, не только эти словари, а уже очень давно наши самые авторитетные словари допускают два рода слова "кофе" - мужской и средний. Откуда вообще появилась сама проблема? Дело в том, что в XIX веке это слово произносилось как "кофий" и, естественно, слово было мужского рода. Затем, в ХХ веке звуковой облик этого слова изменился на "кофе". По всей языковой логике слово "кофе" должно быть среднего рода, потому что подавляющее большинство заимствованных, несклоняемых неодушевленных существительных у нас среднего рода: какао, метро, пальто, кашне, пюре, тире и прочие. Но поскольку в голове еще была память о слове "кофий", то смешались два рода. То, что слово "кофе" начинает приобретать (и уже приобрело в речи многих) средний род - это языковая реальность и логичность. Когда оно было мужского рода – это было, скорее, исключением из правил, которое надо было запоминать наизусть, и "дрессировать" детей, что "кофе – он".
Ну с кофе всё укладывается в голове, а вот про йогуртом вообще не знала:
цитата:
Вариант "йогурт" не новый, а как раз старый! Потому что раньше, в XIX веке говорили только так, и всю первого половину двадцатого века это была интеллигентская традиция говорить "йогурт". Так говорил, например, Владимир Набоков. У нас есть записи замечательной, интеллигентной, культурной русской речи первой волны иммиграции, они все тоже говорили "йогурт". Поэтому современный вариант - "йогурт", но "йогурт" - это не новый, а уже уходящий вариант.
цитата:
"Брачующиеся" – это форма современная, а "брачащиеся" – старая. Так говорили раньше.
Звучит непривычно, но раз так наши предки говорили, то почему бы и нет?))
цитата:
Теперь относительно наболевшего: "звонят", "позвонят". ... Но как лингвист я абсолютно точно могу сказать, что за этим вариантом будущее.
И тут с точки зрения языка могут изменить привычное на непривычное, что режет слух. В общем, прелюбопытнейшая статья, почитайте!
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 8794
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
67
Отправлено: 13.09.09 12:18. Заголовок: Allegro пишет: а во..
Allegro пишет:
цитата:
а вот про йогуртом вообще не знала
А я вообще не знала, что такое йогурт, пока не попала в 82-м в Судак... У нас в Москве сего продукта, наверное, со времен Набокова не слышали. Уж вы мне поверьте, кто не родился на тот момент.
Польди
Королевский Айболит
Пост N: 3083
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Far far away
Рейтинг:
65
М-да... Занятная реформа.. Только анархией попахивает. Что до меня, то если кофе на самом деле переведут в разряд "би", то в виде протеста перейду на кофий с утра и кофеек в свободную минутку.))
AURA
Мудрая Фея
Пост N: 14810
Зарегистрирован: 19.01.07
Рейтинг:
114
перейду на кофий с утра и кофеек в свободную минутку.))
Одобрямс!
Allegro
:)
Пост N: 12479
Зарегистрирован: 26.04.07
Рейтинг:
127
Отправлено: 13.09.09 19:46. Заголовок: А я из вредности буд..
А я из вредности не откажу себе в удовольствии говорить по-новому, чтобы насладиться возмущенной реакцией окружающих - а вдруг кто-то ещё не в курсе про новшества? Йогурт!
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 8801
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
67
А произнести поначалу сложно... И потом тоже... Противоестественное какое-то ударение.
Польди
Королевский Айболит
Пост N: 3084
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Far far away
Рейтинг:
65
Отправлено: 13.09.09 22:23. Заголовок: Allegro пишет: А я ..
Allegro пишет:
цитата:
А я из вредности
Не знающие о реформе, грамотные воспитанные люди обычно тактичны и ничего не скажут, а невоспитанные, как правило, сами неграмотны, посему просто не заметят. Есть еще вариант - бывают воспитанные, но не полностью грамотные. Так те обычно сами знают о своих пробелах - посему просто молча намотают на ус. Последний вариант - грамотные, но невоспитанные - те, вполне возможно, и ввяжутся в дискуссию, а, проспоря, припишут тебе снобизм и не успокоятся, пока не отомстят. )))
Allegro
:)
Пост N: 12489
Зарегистрирован: 26.04.07
Рейтинг:
127
Отправлено: 13.09.09 23:12. Заголовок: Ни один из вариантов..
Ни один из вариантов не подходит к моему окружению, перед кем я вредничать буду.))) У нас принято поправлять друг-друга (что воспринимается вполне нормально), а порой разворачиваются жаркие дискуссии на предмет орфоэпии. Про чужих людей не знаю, да их мнение меня особо и не волнует.)))
Сентябрь
Звездный Романтик
Пост N: 4746
Настроение: Tu corazón conmigo
Зарегистрирован: 22.01.07
Рейтинг:
87
Отправлено: 14.09.09 00:18. Заголовок: Кофе – среднего род..
цитата:
Кофе – среднего рода.
Вот не хотела бы,чтобы офе было среднего рода.. Хотя - это закономерно. Но этот мужской род в моём воспириятии придавал этотому ароматному,аппетитному густокоричневому напитку какую-то особую изысканость.. даже шарм)
цитата:
Вариант "йогурт" не новый, а как раз старый!
Надо же.. А я думала,йогурт это вообще сам продукт новый.. и раньше такого не было.. А оказывается,даже старая форма произношения была..
AURA
Мудрая Фея
Пост N: 14822
Зарегистрирован: 19.01.07
Рейтинг:
114
Отправлено: 14.09.09 09:45. Заголовок: Allegro пишет: У на..
Allegro пишет:
цитата:
У нас принято поправлять друг-друга (что воспринимается вполне нормально),
Это уж издержки вашей профессии - куда ж денешься!
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 8806
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
67
Отправлено: 14.09.09 12:00. Заголовок: Сентябрь пишет: А я..
Сентябрь пишет:
цитата:
А я думала,йогурт это вообще сам продукт новый..
Я уже писала, что впервые столкнулась с этим продуктом в 83-м в Судаке. В Москве его не было, то есть, он отсутствовал, как класс. А там продавался в кефирных бутылках и мало чем отличался от ряженки. И уже тогда возникли проблемы с произношением. Прежде я не встречала слов, начинающихся на "Й".
ALICE
Спица в Колеснице
Пост N: 22
Зарегистрирован: 17.08.09
Рейтинг:
0
Отправлено: 14.09.09 18:48. Заголовок: филологи!
Кстати, кто-нибудь объяснит мне, филологу-недоучке, как состыковать в сознании такую цепочку ЧУДО-ЧУДНОЙ-ЧУДОВИЩЕ? Слова вроде однокоренные... И ещё. BLACKCAT, не сочтите за труд, по поводу слова "кошмар", которое обсуждалось некоторое время назад. Допустимо ли применить слово "HORROR"? Или это имеет иной оттенок, не подходящий в данном случае? Заранее спасибо.
Allegro
:)
Пост N: 12497
Зарегистрирован: 26.04.07
Рейтинг:
127
Отправлено: 14.09.09 19:22. Заголовок: ALICE пишет: как со..
ALICE пишет:
цитата:
как состыковать в сознании такую цепочку ЧУДО-ЧУДНОЙ-ЧУДОВИЩЕ? Слова вроде однокоренные...
Мне думается, что в этой цепочке все 3 слова объединены одним значением - нечто необычное и сверхъестественное. И хоть мы больше слово чудо ассоциирует с чем-то светлым, сказочным и добрым, однако бывают и темные чудеса. Вот как трактует значение слова чудо портал ГРАМОТА.РУ:
цитата:
ЧУДО1 ср.
1. Явление, противоречащее законам природы и не объяснимое ими, но возможное - по суеверным представлениям - вследствие вмешательства потусторонней силы. 2. Нечто небывалое, сверхъестественное, фантастическое. 3. Предмет, явление, действие, вызывающее общее удивление своею необычностью. // Высшее, поразительное проявление чего-л. 4. Сказочное существо (обычно с определением). 5. разг. Употр. как шутливое обращение к кому-л.
ЧУДО2 предикатив
1. Оценка кого-л., чего-л. как чудесного, прекрасного, удивительного, замечательного; соответствует по значению сл.: поразительно, на удивление хорош.
Nadia
Фея Клёнов
Пост N: 2639
Зарегистрирован: 07.03.07
Откуда: Канада, Торонто
Рейтинг:
59
Отправлено: 15.09.09 04:29. Заголовок: ALICE пишет: по пов..
ALICE пишет:
цитата:
по поводу слова "кошмар", которое обсуждалось некоторое время назад. Допустимо ли применить слово "HORROR"? Или это имеет иной оттенок, не подходящий в данном случае?
Канадский вариант: "Это кошмар!" - "It's terrible!" Есть еще слово "nightmare", но это, кроме прямого значения "ночной кошмар", можно употребить, например, в значении "жутко трудно", например "It job was a nightmare to do" "Horror" - это "ужас" (фильм-ужастик, например, horror movie)
"Horror" - это "ужас" (фильм-ужастик, например, horror movie
THANK YOU! IT'S SOMETHING NEW FOR ME!
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 9976
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
68
Отправлено: 14.01.10 13:55. Заголовок: Что-то давно мы не з..
Что-то давно мы не заглядывали в эту тему. А почему я о ней вспомнила? Наткнулась в книге на слово "кофе". Вот уж, поистине, заколдованное слово! Аксиома, что русский язык - в какой-то степени вампир. То есть, он всасывает в себя иностранные слова и переваривает, перерабатывает их по-своемы, заставляет жить по своим законам. Склоняет, спрягает, добавляет суффиксы и префексы, и, в конечном итоге, присваивает. Так, что "хозяева" вынуждены заучивать эти слова, как иностранные. Не забуду, как я "переводила" деушке из Швейцарии (априори, говорящей на трех языках, немецком, французском и испанском, слово "культура", выговаривая его с русским акцентом ). Это так, отступление.
Так вот, о "кофе". Нас пытаются принять устаревшую форму "кофей". Может быть, оно и правомерно. "Кофе"(?), "кофея", "кофею"... и т.д. по списку. И "кофе" - ОНО, а не ОН. Но ведь есть схожие слова типа "пальто", "манто", они тоже не склоняются, но имеют средний род в отличие от кофе. Давайте сохраним за божественным напитком право на отдельное место в нашем великом и могучем!
Феникс
Зажигалочка:))
Пост N: 15329
Настроение: А нету.
Зарегистрирован: 18.01.07
Откуда: из страны Уныния
Рейтинг:
127
Отправлено: 14.01.10 19:24. Заголовок: Ой, а я вчера такой ..
Ой, а я вчера такой ляп в книге обнаружила, жесть! "Это было жестоко. Жесточе, чем раньше".
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 9978
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
68
Отправлено: 14.01.10 21:47. Заголовок: Феникс , если не сек..
Феникс , если не секрет, кто автор?
AURA
Мудрая Фея
Пост N: 16655
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Латвия
Рейтинг:
115
Отправлено: 14.01.10 21:48. Заголовок: Феникс пишет: а я в..
Феникс пишет:
цитата:
а я вчера такой ляп в книге обнаружила, жесть!
В современных книгах такие ляпы обнаружить можно... Кто в курсе, сейчас корректоры есть в редакциях? Или с этим как-то компьютеры справляются? Или сейчас настолько изменилась грамматика, что я, отсталая, везде ошибки вижу?..
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 9979
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
68
Отправлено: 14.01.10 21:55. Заголовок: AURA пишет: Или сей..
AURA пишет:
цитата:
Или сейчас настолько изменилась грамматика, что я, отсталая, везде ошибки вижу?..
AURA , а мы уже в какой-то темке это недавно обсуждали, помнишь? Похоже, грамотность упала настолько низко, что легче изменить под нее грамматику, чем поднять.
Феникс
Зажигалочка:))
Пост N: 15332
Настроение: А нету.
Зарегистрирован: 18.01.07
Откуда: из страны Уныния
Рейтинг:
127
Это детективщица, Виктория Платова. Я была удивлена, потому как это не Донцова. А еще а днях, у моего горячо обожаемого Довлатова, обнаружили такое выражение: "За время службы ему подарили шесть ПАР часов". Это же не носки, чтобы их парами измерять.
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 9980
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
68
Отправлено: 14.01.10 22:12. Заголовок: Феникс пишет: Это ж..
Феникс пишет:
цитата:
Это же не носки, чтобы их парами измерять.
Самое любопытное, что мне не раз попадалось это выражение. И тоже озадачивало. Но, видимо, в него заложен какой-то глубокий смысл. Типа, "два по цене одних".
Феникс пишет:
цитата:
Виктория Платова
Вот только интересно, какая из них? Был же там скандальчик по поводу прав издательства на псевдоним. Вот что удалось найти по этому поводу:
цитата:
Под псевдонимом "Виктория Платова" в российской литературе известны произведения нескольких писательниц:
Соломатина, Виктория Евгеньевна (род. в 1967), российская писательница, автор остросюжетных романов. Беломлинская, Виктория Израилевна — ленинградка, эмигрировала в США, пишет прозу. Петрова, Наталья — массовая писательница детективов издательства ЭКСМО[1]. Книги: "Смерть в осколках вазы мэбен", "Нубийский крест", "Танец Лакшми
Кто из них тебе, Птичка, попался?
AURA
Мудрая Фея
Пост N: 16658
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Латвия
Рейтинг:
115
А кому первому псевдоним принадлежал? И как так произошло, что аж три человека, в том числе иностранка, уцепились за один псевдоним? Я понимаю еще, если бы они печатались в одном издательстве. Типа- издатель под более раскрученным именем для лучшей продаваемости издал новичка... Такое иногда бывает.
Феникс
Зажигалочка:))
Пост N: 15334
Настроение: А нету.
Зарегистрирован: 18.01.07
Откуда: из страны Уныния
Рейтинг:
127
Фигасе... А я и не знаю! Я знаю одну Викторию Платову, я видела ее на книжной ярмарке, она мне еще автограф дала, когда я купила ее новую книгу. До этой книги я ею зачитывалась, а когда новинку прочитала (еле добралась до середины и плюнула), то очень долгое время обходила ее стороной. Уж слишком заумно она стала писать. Но вот сейчас попалась одна из ее последних, "Куколка для монстра", и не пожалела. Вновь увлекательно и остро!
Виталия
Форумское Солнышко
Пост N: 7650
Зарегистрирован: 19.01.07
Рейтинг:
107
Отправлено: 14.01.10 23:16. Заголовок: Феникс пишет: Это д..
Феникс пишет:
цитата:
Это детективщица
Я почему-то так и подумала..
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 9985
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
68
Вообще-то это давнишняя. Один из первоисточников сценария для "Погони за Золушкой". Он первым мне попался.
AURA пишет:
цитата:
Я понимаю еще, если бы они печатались в одном издательстве.
А так и было. Платова (Соломатина) разругалась с издателями и решила поменять издательство. А ЭКСМО предъявило права на псевдоним. И отсудили. И передали другой писательнице.
Nadia
Фея Клёнов
Пост N: 2929
Зарегистрирован: 07.03.07
Откуда: Канада, Торонто
Рейтинг:
59
Отправлено: 15.01.10 02:47. Заголовок: Феникс пишет: Но во..
Феникс пишет:
цитата:
Но вот сейчас попалась одна из ее последних, "Куколка для монстра", и не пожалела. Вновь увлекательно и остро!
Это та Платова, которая хорошо пишет, настоящая (которая Соломатина). Остальные - полный отстой
ALICE
Спица в Колеснице
Пост N: 397
Настроение: не дождётесь!!!
Зарегистрирован: 17.08.09
Рейтинг:
4
Отправлено: 26.02.10 05:52. Заголовок: сегодня узнала новое..
сегодня узнала новое слово на иврите "МАЗАЛЬ"-удача. так вот откуда русская фраза "на мази"!!! а также "смазать" и "подмазать"... ГЫ-ГЫ!!!!
AURA
Мудрая Фея
Пост N: 17201
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Латвия
Рейтинг:
115
Отправлено: 26.02.10 09:49. Заголовок: Да я давно заметила,..
Да я давно заметила, что все народы перенимают словечки из языков соседних народов. Недавно узнала, что слово, которое я употребляла в детстве в деревне и, уехав оттуда, считала деревенским сленгом - чисто белорусское и имеет то же значение! (не вспомню сразу, что это было за слово! )
ALICE
Спица в Колеснице
Пост N: 504
Настроение: не дождётесь!!!
Зарегистрирован: 17.08.09
Рейтинг:
4
Классная дамочка! Интересно, она и думает такой же "кашей"?
ALICE
Спица в Колеснице
Пост N: 507
Настроение: не дождётесь!!!
Зарегистрирован: 17.08.09
Рейтинг:
4
Отправлено: 15.03.10 20:10. Заголовок: думает она не просто..
думает она не просто кашей, а с изюмом в виде идиша...
Jatajna
Няня Королевских Песочниц
Пост N: 8984
Настроение: с надеждой на лучшее
Зарегистрирован: 20.01.07
Откуда: EC-LV
Рейтинг:
81
Отправлено: 15.03.10 22:00. Заголовок: Да уж... довыстёбыва..
Да уж... довыстёбывалась, называется...
Nadia
Фея Клёнов
Пост N: 3045
Зарегистрирован: 07.03.07
Откуда: Канада, Торонто
Рейтинг:
59
Отправлено: 16.03.10 06:15. Заголовок: ALICE пишет: и како..
ALICE пишет:
цитата:
и какой это язык, стесняюсь спросить???
О, это известный ролик у нас в Торонто, потому что действие происходит именно у нас. Это передача местного этнического телеканала MixTV. И магазин находится у нас на Променад молле, в пяти минутах ходьбы от моего дома. Мы в свое время рассылали это друг другу, чтоб поржать. Но на самом деле, многие узнают в нем себя. Смесь английского с русским в обиходной речи встречается здесь очень часто, по разным причинам люди заменяют одни слова другими. Судя по всему, тетка приехала сюда лет ...надцать назад, и похоже, Канада - не первая ее иммиграция. Это не стеб, не кич, скорее всего она действительно ТАК разговаривает, не только в интервью. Ужас)).
BlackCat
Потусторонняя Фея
Пост N: 10714
Настроение: Сопоставимое с погодой
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: USA
Рейтинг:
68
Отправлено: 16.03.10 08:44. Заголовок: Nadia пишет: Это не..
Nadia пишет:
цитата:
Это не стеб, не кич, скорее всего она действительно ТАК разговаривает, не только в интервью. Ужас)).
Ага, русский нижегородский и английский с тяжелым русским акцентом. Бедняга, что сказать.
Nadia
Фея Клёнов
Пост N: 3049
Зарегистрирован: 07.03.07
Откуда: Канада, Торонто
Рейтинг:
59
Ерундопель (шутл.) - смесь, ералаш. Ср. Ерундопель? Это драгоценное снадобье... икры салфеточной четверть фунта, масла прованского, уксусу, горчицы, лучку накрошить, сардины четыре очистить, свежий огурец и пять вареных картофелин - счетом. Ерундопель - выдумка привозная, кажется из Питера, и какой-то литературный генерал его выдумал. После ерундопеля соорудим лампопо. / П. Боборыкин. Китай-город. 5, 29. Ср. Ерунда и pèle (mêle) - mêler avec une pelle (стар. mesle-pesle) - мешать лопатой - кое-как, как попало. Вот... и такие слова есть в русском языке...
ALICE
Спица в Колеснице
Пост N: 1172
Настроение: не дождётесь!!!
Зарегистрирован: 17.08.09
Рейтинг:
5
Отправлено: 05.06.10 19:55. Заголовок: Диалог двух героев ф..
Диалог двух героев фильма: - Ноw dо уоu dо? - Аll rigНt! Голос переводчика за кадром: - Как ты это делаешь? - Всегда правой!
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 4
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет